"both parties to continue" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين على مواصلة
        
    • الطرفين إلى مواصلة
        
    • كلا الطرفين مواصلة
        
    The Central Organ further urges both parties to continue to exercise restraint. UN كذلك يحث الجهاز المركزي كلا الطرفين على مواصلة ضبط النفس.
    The Central Organ further urged both parties to continue to exercise restraint. UN وحث الجهاز المركزي الطرفين على مواصلة ضبط النفس.
    I urge both parties to continue to protect their achievements along the Blue Line and to prevent regional tensions from putting them in jeopardy. UN لذا أحث الطرفين على مواصلة حماية إنجازاتهما على طول الخط الأزرق والحؤول دون نشوء حالات توتر إقليمي تعرضها للخطر.
    1. Invites both parties to continue these contacts in order to exchange information on documentation with a view to bringing this issue to a conclusion; UN ١ - تدعو الطرفين إلى مواصلة هذه الاتصالات من أجل تبادل المعلومات عن الوثائق بغرض إيجاد حل لهذه المسألة؛
    " 7. Calls upon both parties to continue to cooperate fully with ONUSAL. " UN " ٧ - يطلب الى كلا الطرفين مواصلة التعاون على الوجه الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور " .
    We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. UN وبالتالي، فإننا نحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل بلوغ تلك الغاية، بنفس روح التوفيق والمصالحة التي أبدياها بالفعل.
    I urge both parties to continue working with UNIFIL to maintain the current calm, to minimize and halt violations, to look for practical localized solutions and to build on what has been achieved by strengthening the liaison and coordination arrangements between them. UN وأحث الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل للمحافظة على الهدوء الحالي، وتقليل الانتهاكات إلى أدنى حد ووضع حد لها، والبحث عن حلول عملية تناسب الأوضاع المحلية، والاستفادة مما تم إنجازه عبر تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق فيما بينهما.
    He encouraged the leaders of both parties to continue along the difficult road of diplomacy and dialogue, while urging against the dangerous pursuit of Israeli settlements. UN وشجع قادة الطرفين على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والحوار الوعرة، وحث في الوقت ذاته على مقاومة إسرائيل في سعيها الخطير إلى مواصلة بناء المستوطنات.
    I urged both parties to continue to work hard on outstanding issues of divergence, and to show the flexibility necessary to keep the implementation of the peace process on track. UN وقمتُ بحثّ الطرفين على مواصلة العمل بجد لحل المسائل المعلقة المختلف عليها، وعلى إبداء المرونة اللازمة لإبقاء عملية السلام في مسارها السليم.
    " The Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Agreements and, in this context, to take concrete confidence-building measures. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    They urged both parties to continue to exercise restraint and to cooperate fully with the OAU mediation in a flexible and practical manner in order to resolve the conflict by peaceful means. UN وحثوا الطرفين على مواصلة ابداء ضبط النفس وعلى التعاون التام بطريقة عملية مرنة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تبذل وساطتها، وذلك من أجل فض الصراع بالوسائل السلمية.
    I would like to urge both parties to continue cooperating with UNHCR and MINURSO for the smooth implementation and extension of the family visits. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الزيارات الأُسرية بشكل سلس وتوسيع نطاقها.
    The European Union urges both parties to continue negotiations under the joint Community of Portuguese-Speaking Countries/Economic Community of West African States mediation to find a peaceful solution to the conflict. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على مواصلة المفاوضات التي جرت في إطار وساطة مشتركة من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية/ والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    " The Security Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Agreements and, in this context, to take concrete confidence-building measures. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    The European Union urges both parties to continue and to intensify the peace process under the aegis of the Organization of African Unity, supported by the European Union and the United States of America, in order to reach a comprehensive and sustainable peace settlement as soon as possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على مواصلة وتكثيف عملية السلام بإشراف منظمة الوحدة الأفريقية وبدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى تسوية سلمية شاملة ودائمة.
    It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. UN ويشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما في إطار الخطوات المتبقية المؤدية إلى فك ارتباط كامل، بما في ذلك التعاون الوثيق مع السيد جيمس ولفنسون، مبعوث اللجنة الرباعية الخاص بفك الارتباط بشأن المجالات الأساسية التي حددها.
    1. Invites both parties to continue comprehensive bilateral negotiations with a view to bringing this issue to a mutually acceptable solution; UN 1 - تدعو الطرفين إلى مواصلة عقد مفاوضات ثنائية شاملة من أجل إيجاد حل لهذه المسألة يقبله الطرفان؛
    This dispute is the subject of Recommendation No. 2 (see appendix I) in which the Committee invites both parties to continue the negotiations and also invites the Director-General to continue his good offices to resolve this issue. UN وهذا الخلاف هو موضوع توصية اللجنة رقم ٢ )انظر الملحق اﻷول( التي تدعو فيها الطرفين إلى مواصلة المفاوضات كما تدعو المدير العام إلى مواصلة بذل مساعيه الحميدة لحل هذه المسألة.
    The Council reiterates its call for both parties to continue to implement fully their commitments under the agreements signed in Guatemala City on 29 December 1996 as well as the commitments under the other agreements in the overall package of Peace Accords signed in Madrid, Mexico City, Oslo and Stockholm. UN ويكرر المجلس تأكيد دعوته كلا الطرفين إلى مواصلة التنفيذ الكامل للالتزامات المترتبة عليهما بموجب الاتفاقات الموقﱠعة في غواتيمالا العاصمة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، فضلا عن الالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقات اﻷخرى الواردة بالمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقﱠعة في مدريد، والمكسيك العاصمة، وأوسلو، واستكهولم.
    " The Security Council also calls upon both parties to continue to work closely with the Joint Commission, and in particular UNITA, to cooperate fully with MONUA and to ensure the freedom of movement and the safety of its personnel, as well as of international humanitarian organizations. UN " ويطلب مجلس اﻷمن أيضا إلى كلا الطرفين مواصلة العمل مع اللجنة المشتركة عن كثب، ويطلب إلى اتحاد يونيتا، بوجه خاص، التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وكفالة حرية انتقال موظفيها وسلامتهم، وكذلك موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    “The Council also calls upon both parties to continue to work closely with the Joint Commission, and in particular UNITA, to cooperate fully with the Observer Mission and to ensure the freedom of movement and the safety of its personnel, as well as of international humanitarian organizations. UN " ويطلب المجلس أيضا إلى كلا الطرفين مواصلة العمل مع اللجنة المشتركة عن كثب، ويطلب إلى اتحاد يونيتا، بوجه خاص، التعاون الكامل مع بعثة المراقبين فــي أنغولا وكفالة حرية انتقال موظفيها وسلامتهم، وكذلك موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more