"both regionally and internationally" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • إقليميا ودوليا
        
    • على المستويين الإقليمي والدولي
        
    • إقليمياً ودولياً
        
    Malaysia takes great pride in the fact that it has given due recognition to youth development perspectives, both regionally and internationally. UN وتفخر ماليزيا كثيرا بحقيقة إقرارها وأخذها بجوانب تنمية الشباب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Whatever the Government of Japan did or said in regard to the Covenant had a locomotive effect, both regionally and internationally. UN وأي شيء تقوله اليابان أو تفعله فيما يتعلق بالعهد له تأثير حفاز، على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء.
    However, female members of the public service have been engaged in a range of meetings and conferences both regionally and internationally. UN غير أن العاملات في الخدمة العامة يشاركن في مجموعة من الاجتماعات والمؤتمرات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The Convention and the Court were the basis of the pan-American system for the protection of human rights and had made a valuable contribution to the development of international law, both regionally and internationally. UN وقد شكلت الاتفاقية والمحكمة اﻷساس الذي قام عليه نظام البلدان اﻷمريكية لحماية حقوق اﻹنسان وقدمتا إسهامات قيﱢمة في تطوير القانون الدولي إقليميا ودوليا.
    12. Mr. ELARABY (Egypt), introducing draft resolution A/C.1/L.35, said that the establishment of a nuclear-free zone in the Middle East would be an important contribution to the universal effort to curb nuclear proliferation both regionally and internationally. UN ١٢ - السيد العربي )مصر(: قدم مشروع القرار A/C.1/48/L.35، فقال إن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط سيكون إسهاما هاما في الجهود العالمية المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية إقليميا ودوليا.
    Nuclear disarmament remains a priority for Egypt, both regionally and internationally, because we are convinced that so long as there are nuclear weapons we will never achieve real peace and stability. UN ولا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية بالنسبة لمصر على المستويين الإقليمي والدولي وينبع ذلك من اقتناعناً بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية فلن يكون هناك أمن واستقرار حقيقيان.
    While serious peace efforts are being undertaken both regionally and internationally to achieve peace and to salvage the two-State solution, Israel instead continues to choose aggression and colonization. UN ففي الوقت الذي تبذل فيه جهود جادة على الصعيدين الإقليمي والدولي لإحلال السلام وإنقاذ ما يمكن إنقاذه من الحل القائم على وجود دولتين، لا تزال إسرائيل تفضل بدلا من ذلك الجنوح إلى العدوان والاستعمار.
    The Ministry also utilises training/education opportunities for its staff both regionally and internationally. UN كما تتيح الوزارة فرص التدريب/التعليم لموظفيها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    37. There is evidence of a remarkable increase in networking on the issue of education for sustainable development both regionally and internationally, including networking by universities, national and local governments, the private sector and non-governmental organizations. UN 37 - هناك دليل على الازدياد الملحوظ للربط الشبكي بشأن مسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي معا، ويشمل ذلك الربط الشبكي الذي تضطلع به الجامعات والحكومات الوطنية والمحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    18. The African Union, the regional economic communities and States members of the African Union have also made important progress in their collective capacity to react to threats to peace and security both regionally and internationally through the development of the African peace and security architecture. UN 18 - وقد أحرز الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أيضا تقدما هاما في قدراتها الجماعية على الرد على التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Greater attention needed to be given to addressing the roots of the food crisis, which lay in agriculture, food production and biodiversity; in view indeed of the steady decline in ODA in agriculture, as well as unsustainable agricultural practices, increased population pressure and climate fluctuations, there was a pressing need for greater cooperation, both regionally and internationally. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاهتمام بمعالجة أسباب الأزمة الغذائية، الكامنة في الزراعة وإنتاج الأغذية والتنوع البيولوجي. والواقع أنه في ضوء التراجع الثابت للمساعدة الإنمائية الرسمية في الزراعة، فضلا عن الممارسات الزراعية غير المستدامة، وزيادة الضغط السكاني، وتقلبات المناخ، تصبح الحاجة ماسة إلى تعاون أكبر، على الصعيدين الإقليمي والدولي معا.
    15. Despite the daunting multifaceted challenges facing the Sahel, the unity now demonstrated over Mali gives me confidence that the political will exists, both regionally and internationally, to address the interrelated root causes of the crisis in the region. UN 15 - على الرغم من التحديات الهائلة المتعددة الأوجه التي تواجه منطقة الساحل، فإن التوحد الذي أُبدي الآن بخصوص مالي يمنحني الثقة بأن الإرادة السياسية موجودة حاليا - إقليميا ودوليا - لمعالجة الأسباب الجذرية المترابطة للأزمة في المنطقة.
    Potentials included (but were not limited to) access to new marketplaces, increased indigenous networking (both regionally and internationally), new strategies to revitalize and pass on culture and languages, and the opportunity to fully participate in the new information and connectivity revolution facing humanity. UN وشملت الإمكانات (ولكن لم تقتصر على ذلك) الوصول إلى أسواق جديدة وزيادة بناء الشبكات بين الشعوب الأصلية (إقليميا ودوليا على السواء)، واستراتيجيات جديدة لإحياء الثقافة واللغات ونقلها إلى الأجيال الجديدة، وتوفير الفرصة لها كي تشارك مشاركة تامة في ثورة المعلومات والتواصل التي تواجه البشرية.
    The international community should strengthen efforts in several aspects, for example, by striving for substantive progress in the Doha Round of trade negotiations and actively promoting coordination of transit transport policy both regionally and internationally. UN وينبغي أن يعزِّز المجتمع الدولي الجهود المبذولة في عدد من المجالات وذلك، مثلاً، بالسعي من أجل تحقيق تقدم موضوعي في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية والعمل بنشاط على تعزيز تنسيق سياسة النقل العابر على المستويين الإقليمي والدولي.
    Indonesia commended the Brunei Vision 2035, which demonstrated its commitment to the development of its citizens and to human rights, both regionally and internationally. UN 67- وأشادت إندونيسيا برؤية بروني 2035، التي تدل على التزامها بنماء مواطنيها وبحقوق الإنسان، إقليمياً ودولياً معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more