"both sets of" - Translation from English to Arabic

    • هاتين المجموعتين من
        
    • كلتا المجموعتين من
        
    • كلتا مجموعتي
        
    • لمجموعتي
        
    • كل من مجموعتي
        
    • تتناول مجموعتا
        
    • للمجموعتين من
        
    • لكلتا المجموعتين من
        
    • على مجموعتي
        
    • في مجموعتي
        
    • المجموعتان من
        
    • هاتان المجموعتان
        
    • كلا مجموعتي
        
    Concerted action addressing both sets of factors is essential if progress in human development is to be sustained. UN ومن أجل استدامة التنمية البشرية لا بد من القيام بإجراءات منسقة لمعالجة هاتين المجموعتين من العوامل.
    The Special Rapporteur emphasizes that both sets of obligations involve duties resting primarily on States. UN ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول.
    Other than the variance in structure, the symbolic measures are substantially the same in both sets of guidelines. UN وباستثناء اختلاف الهيكل، فإن التدابير الرمزية واحدة من حيث الجوهر في كلتا مجموعتي المبادئ التوجيهية.
    However, under the young professionals programme, the same markers would mark both sets of examinations in order to ensure fairness, consistency and efficiency. UN بيد أنه في إطار برنامج الفنيين الشباب، سيقوم المصححون أنفسهم بتصحيح الامتحانات لمجموعتي الامتحانات كلتيهما وذلك بغية ضمان الإنصاف والاتساق والكفاءة.
    However, it must be emphasized that both sets of guidelines are to be used in the development of the proposed rate. UN بيد أنه لا بد من التشديد على ضرورة استعمال كل من مجموعتي المبادئ التوجيهية عند وضع المعدل المقترح.
    8. Therefore, a fruitful interaction between both sets of PCA Rules is expected in the not-too-distant future. UN 8- ومن ثمَّ يُتوقَّع حدوث تفاعل مفيد بين هاتين المجموعتين من قواعد المحكمة الدائمة للتحكيم في المستقبل القريب نسبيا.
    Conflict impact assessments and peace conditionalities, which seek to calibrate the flow of support to specific peacebuilding steps, could constitute useful means of addressing both sets of issues from the donor side. UN ويمكن أن يشكل تقييم أثر الصراع وشروط السلام، التي تهدف إلى ضبط تدفق الدعم لخطوات محددة لبناء السلام، وسائل مفيدة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا من جانب المانحين.
    both sets of procedures are being updated and will be combined into a single, comprehensive volume with a view to improving coordination between the relevant agencies and disciplines. UN ويجري حالياً استكمال هاتين المجموعتين من الإجراءات وسيتم دمجها في مجلد واحد شامل بهدف تحسين التنسيق بين الوكالات والاختصاصات المعنية.
    This report discusses both sets of mechanisms. UN ويتناول هذا التقرير بالنقاش كلتا المجموعتين من الآليات.
    The goal was to make the Council better at addressing both sets of questions. UN ويتمثل الهدف المنشود في تحسين أداء المجلس في معالجة كلتا المجموعتين من المسائل.
    According to the International Covenant, you can't have access to both sets of activation codes. Open Subtitles وفقًا للميثاقِ الدولي، لا يُمكنكَ الحصول على كلتا المجموعتين من رموز التنشيط.
    Like many Member States, Myanmar is striving to achieve both sets of goals. UN وأسوة بالعديد من الدول الأعضاء، تسعى ميانمار جاهدة إلى تحقيق كلتا مجموعتي الأهداف.
    In the analytical part of this report, however, lessons are drawn from both sets of submissions. UN وفي الجزء المتعلق بالتحليل من هذا التقرير، استمدت دروس من كلتا مجموعتي الوثائق.
    Taken together, both sets of initiatives outline the Government's priorities vis-à-vis the promotion and protection of children's rights in Malaysia. UN وتوضح كلتا مجموعتي المبادرات معاً أولويات الحكومة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال في ماليزيا.
    The Secretary-General indicated that his Personal Envoy had found unanimous support for both sets of ideas. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي قد وجد تأييداً بالإجماع لمجموعتي الأفكار كلتيهما.
    :: The issue of follow-up: an exchange of best practices in the area of follow-up to concluding observations, decisions and opinions on individual cases and recommendations made by special rapporteurs would be beneficial to both sets of mechanisms; UN :: ومسألة المتابعة: جدوى تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية والقرارات والآراء بشأن الحالات الفردية والتوصيات الصادرة عن المقررين الخاصين بالنسبة لمجموعتي الآليات؛
    This Directive is significant for the negotiations on the UNIDROIT Convention, as many European States were participating in both sets of negotiations. UN ولهذه التوجيهات أهميتها في المفاوضات بشأن اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ﻷن العديد من الدول اﻷوروبية مشتركة في كل من مجموعتي المفاوضات.
    In most reviews the experts agreed to divide their work according to the two chapters under review, while in others they decided that both sets of reviewing experts would work on both chapters. UN وفي معظم الاستعراضات اتَّفق الخبراء على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين، فيما قرَّروا في استعراضات أخرى أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين الفصلين معاً.
    For both sets of tables, these conservativeness factors are provided in two parts: UN وبالنسبة للمجموعتين من الجداول، ترد هذه العوامل في جزأين:
    5. The concurrent application of both sets of laws in armed conflict enhances the rights of affected populations. UN 5 - ويؤدي التطبيق المتزامن لكلتا المجموعتين من القوانين في النزاع المسلح إلى تعزيز حقوق الجماعات السكانية المتضررة.
    both sets of data will have to be progressively validated to meet the materiality standards of the Board for certification of the financial statements UN وسيتعين التصديق تدريجيا على مجموعتي البيانات لكي تستوفي معايير المجلس المتعلقة بالأهمية النسبية لغرض المصادقة على صحة البيانات المالية.
    The 1994 Drafting Committee, which will have before it the draft articles of Part Three, could more appropriately consider both sets of provisions at the same time. UN ولعل لجنة الصياغة لعام ١٩٩٤، التي سيعرض عليها مشروع مواد الباب الثالث، تستطيع، على نحو أنسب، أن تنظر في مجموعتي اﻷحكام في آن واحد.
    both sets of issues were the subject matter of his third report. UN وكانت هاتان المجموعتان من المبادئ موضوع التقرير الثالث للمقرر الخاص.
    both sets of rights contribute equally to the protection of human dignity. UN وقال إن كلا مجموعتي الحقوق تساهم مساهمة متكافئة ومتساوية في حماية كرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more