"both situations" - Translation from English to Arabic

    • كلتا الحالتين
        
    • الحالتين كلتيهما
        
    • هاتين الحالتين
        
    • كلا الحالتين
        
    • الحالتان
        
    • الحالتين معا
        
    • بين الحالتين
        
    The age should therefore be 18 for both situations. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون السن هي ٨١ سنة في كلتا الحالتين.
    both situations must be avoided as they represent a grave threat to Lebanon's stability, sovereignty and political independence. UN ويجب تفادي كلتا الحالتين فهما تمثلان تهديدا خطيرا لاستقرار لبنان وسيادته واستقلاله السياسي.
    It was thus essential in both situations, whatever the differences of method in tackling them, that dialogue should be maintained with the States parties concerned. UN ولا بد بالتالي أن يظل الحوار قائما مع الدول اﻷطراف المعنية في كلتا الحالتين أيا كانت التباينات في أسلوب التصدي لهما.
    The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال.
    The verb " apply " in relation to such a treaty should be understood as encompassing both situations, which need not be distinguished from one another in relation to the issue of reservations. UN ويجب أن يفهم من كلمة " تنطبق " ، بالإشارة إلى المعاهدة المعنية، أنها تشمل هاتين الحالتين اللتين يجب على ما يبدو عدم التمييز بينهما فيما يتعلق بمسألة التحفظات.
    That delegate also praised the Council's unity and employment of carefully targeted sanctions in the cases of the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea, but noted that the Council's work in both situations was incomplete. UN وأثنى ذلك المندوب أيضا على وحدة المجلس واستخدامه جزاءات محددة الهدف بدقة في حالتي جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بيد أنه لاحظ أن عمل المجلس في كلتا الحالتين لم يكتمل بعد.
    both situations underscore the challenge missions face in protecting civilians over a vast terrain with finite resources and limited mobile response capacities. UN وتؤكد كلتا الحالتين التحدي الذي يواجه البعثات في حماية المدنيين المنتشرين على مناطق شاسعة مع كون مواردها محدودة وقدرات الاستجابة المتنقلة المتوافرة لديها محدودة.
    both situations result in a high population density along the coastline, thereby increasing the vulnerability of the population to sea level rise. UN وتؤدي كلتا الحالتين إلى ارتفاع الكثافة السكانية على امتداد الشريط الساحلي، فتزيدان بذلك من درجة تأثر السكان بارتفاع مستوى سطح البحر.
    In both situations, the claimants claimed for C6-Salary losses only. UN وفي كلتا الحالتين طالب أصحاب المطالبات بالتعويض فقط عن خسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات.
    both situations, in particular the latter, led to excessive hours being worked by senior staff in the Unit along with excessive overtime hours worked by General Service staff. UN وأدت كلتا الحالتين وعلى اﻷخص اﻷخيرة منهما إلى قيام الموظفين اﻷقدم في الوحدة بالعمل ساعات إضافية إلى جانب ساعات العمل اﻹضافي المفرطة التي يعملها موظفو الخدمات العامة.
    Tell Black to terminate both situations, with extreme prejudice. Open Subtitles أخبرى "بلاك" أن يتعامل مع كلتا الحالتين بكامل القوة.
    I, I misread both situations. Open Subtitles أنني قرأتُ خاطئاً كلتا الحالتين
    There's only benefits for us in both situations Open Subtitles هناك مصالح لنا في كلتا الحالتين
    62. In this particular situation, the Convention follows the approach taken in a number of domestic enactments of the Model Law and treats both situations in the same manner. UN 62- وفي هذه الحالة بالذات، تتوخى الاتفاقية النهج المتّبع في عدد من الاشتراعات المحلية لقانون الأونسيترال النموذجي وتتعامل مع كلتا الحالتين بالطريقة ذاتها.
    The suggestion was made that it could be moved to the beginning of the article to make it clear that it applied to both situations covered under paragraph (1). UN ورُئي أن من الممكن تقديمها إلى بداية المادة لتوضيح أنها تنطبق على كلتا الحالتين المشمولتين بالفقرة (1).
    Both Courts have had occasion to make pronouncements concerning requests for advisory opinions, which are equally applicable to the proper role of the Court in disposing of contested cases; in both situations, the Court is exercising a judicial function. UN وكلتا المحكمتين أتيحت لهما الفرصة لإبداء آرائهما فيما يتعلق بطلبات الفتاوى، وهو أمر ينطبق بنفس القدر على الدور السليم للمحكمة في التصرف بقضايا المنازعات؛ وفي كلتا الحالتين فإن المحكمة تمارس وظيفتها القضائية.
    The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال.
    The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال.
    The optional protocol should be applicable in both situations. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين.
    From the legal angle, both situations produce the same result, as they involve failure to comply with the requirement of proclamation which should accompany the exceptional measures. UN ومن وجهة النظر القانونية، تؤدي الحالتان إلى نفس النتيجة، حيث يتعلق اﻷمر بعدم استيفاء شرط اﻹعلان الذي ينبغي أن تكون مصحوبة به تدابير الطوارئ.
    The forthcoming ICRC study on customary rules of international humanitarian law makes a basic distinction between international and non-international armed conflicts and draws out many of the rules common to both situations. UN فالدراسة الوشيكة الظهور التي ستصدر عن لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي تميز تمييزاً أساسياً بسيطاً بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية وتخرج بكثير من القواعد المشتركة بين الحالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more