When both spouses are staff members, reasonable efforts shall be made by the Organization to facilitate their assignment to the same duty station. | UN | فإذا كان كلا الزوجين موظفا، يجب أن تبذل المنظمة جهودا معقولة من أجل تيسير ندب الزوجين كليهما في نفس مركز العمل. |
It was stipulated that both spouses should contribute, depending on their capacities, in dealing with the needs of the family; | UN | وأصبح القانون ينص على أن على كلا الزوجين أن يساهما حسب قدرة كل منهما في تلبية احتياجات اﻷسرة؛ |
In a typical family company, both spouses work regularly for the company. | UN | ففي حالة الشركة العائلية النموذجية، يعمل كلا الزوجين بانتظام لصالح الشركة. |
The same applies to debts contracted by one spouse with the consent of the other spouse, or by both spouses. | UN | وينطبق نفس الشيء على الديون التي يتعاقد عليها أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر، أو التي يتعاقد عليها الزوجان. |
According to the Marriage and Family Code, both spouses have equal rights either during the marriage or after its cancellation: | UN | ووفقا لقانون الزواج واﻷسرة، لكلا الزوجين حقوق متساوية أثناء الزواج أو عقب فسخه: |
The Family Code contains provisions to protect both spouses: | UN | ويتضمن قانون الأسرة أحكاما لحماية كل من الزوجين: |
But, on the dissolution of the marriage, all property acquired by both spouses and which is still owned by them, shall be divided equally between them. | UN | ولكن، عند حل الزواج، فإن جميع الممتلكات التي اقتناها كلا الزوجين والتي ما زالا يمتلكانها، تقسم بينهما بالتساوي. |
The number of families with both spouses working is constantly growing. | UN | ويتزايد باستمرار عدد اﻷسر التي يعمل فيها كلا الزوجين. |
The number of families in which both spouses work is rising constantly. | UN | وعدد اﻷسر التي يعمل فيها كلا الزوجين آخذ في الارتفاع بصفة مستمرة. |
Of the 481 reindeer units in Norway, 71 units were owned by women; 30 per cent were owned by both spouses. | UN | ومن بين قطعان الرنة البالغ عددها 481 وحدة في النرويج، تمتلك المرأة 71 وحدة، ويمتلك كلا الزوجين 30 في المائة منها. |
For example, when both spouses had received permits, the application for children under 18 to join them was normally processed in less than one year. | UN | فإذا تلقى كلا الزوجين مثلا تصريحا من التصاريح المذكورة، فإنه عادة ما يتم تجهيز طلب أبنائهما في أقل من عام. |
The husband or both spouses must be unable to have children; | UN | `8` أن يكون الزوج أو كلا الزوجين غير قادر على الإنجاب؛ |
Since 2002, six married couples with both spouses in diplomatic posts work in the foreign service of Estonia. | UN | ومنذ عام 2002، يوجد في ملاك وزارة الخارجية الإستونية ست حالات يشغل فيها الزوجان مناصب دبلوماسية. |
The burden of maintaining the family is not borne any longer solely by the husband, but by both spouses jointly. | UN | ولا يتحمل الزوج وحده بعد الآن عبء نفقة الأسرة، بل يتحمله الزوجان معا. |
Through this amendment, the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is now recognized for both spouses, as is the equal right of both spouses to transmit citizenship to their children. | UN | فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما. |
One of the spouses can file for a divorce or both spouses can mutually agree on it. | UN | ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة. |
The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. | UN | وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة. |
It should be emphasized that it was gender—neutral and was aimed at preventing violence against both spouses and children, and not only against the wife. | UN | ويتعين أن يوضح بأن هذا القانون محايد ويهدف إلى وقاية كل من الزوجين واﻷطفال من العنف وليس الزوجة وحدها. |
While in the past married male farmers could sell land independently, the sale of land now required the consent of both spouses. | UN | ولئن كان بوسع المتزوجين من المزارعين في الماضي بيع الأرض بمفردهم، فقد بات بيع الأرض يقتضي موافقة الزوجين معا. |
It should be noted that both spouses have equal rights and duties related to the upbringing and maintenance of their children. | UN | وجدير بالملاحظة أن لكل من الزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تنشئة الأطفال وإعالتهما. |
both spouses are required to contribute to household duties in accordance with their abilities and personal circumstances. | UN | إن مساهمة الزوجين في تحمل أعباء الأسرة التزام متبادل يقع على كل منهما حسب قدراته وحالته. |
It means that both spouses must support each other in moral and material terms, make a contribution to satisfy family needs, and so on. | UN | وهذا يعني أن على الزوجين أن يدعم أحدهما الآخر معنويا وماديا، وأن يقدما مساهمة تفي بحاجات الأسرة، وما إلى ذلك. |
The bill provides for same rights of both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. | UN | وينص مشروع القانون على نفس الحقوق للزوجين كليهما فيما يتصل بملكية الممتلكات، وحيازتها، وتصريف شؤونها، وإدارتها، والتمتع بها، والتصرف فيها. |
both spouses have unlimited right to lodge a divorce lawsuit and the divorces are registered in divorce registers. | UN | 1006 - ولكل من الزوجين حق مطلق في رفع قضية طلاق، ويسجل الطلاق في سجلات الطلاق. |
Article 168 CCS states that both spouses may conclude all legal acts between themselves and with third parties, unless the law provides otherwise. | UN | والمادة 168 من القانون تنص على أن القرينين يمكنهما عقد أعمال قانونية بينهما ومع طرف ثالث، إذا كان القانون يقضي بغير ذلك. |
Likewise, immovables having asset value which have been acquired on behalf of the couple or of one of the spouses cannot be assigned or encumbered by rights in rem without the express consent of both spouses. | UN | وبالمثل، لا يجوز التنازل عن الممتلكات غير المنقولة التي لها قيمة أصلية والتي تم اكتسابها باسم الزوجين أو أحدهما، أو إثقال هذه الممتلكات، ذاتها، دون الحصول على موافقة صريحة من الزوجين كليهما. |
:: The same rights of both spouses in respect of ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration. | UN | :: نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض. |
Though both spouses have equal rights in marriage, the customary practice that is followed is that the man is the head of the household and consequently is the decision-maker. | UN | ومع أن للزوجين حقوقاً متساوية في الزواج، فإن الممارسة العرفية الدارجة تتمثَّل في أن الرجل هو رب العائلة وبالتالي فهو صاحب القرار. |