"both the constitution" - Translation from English to Arabic

    • كل من الدستور
        
    • كلاً من الدستور
        
    • كلا من الدستور
        
    • كل من دستور
        
    • لكل من الدستور
        
    • أورد الدستور
        
    • سواء في الدستور
        
    This would therefore require the revision of both the Constitution and various laws, which constituted a large-scale reform process. UN ولذلك، فإن هذا العمل يتطلب مراجعة كل من الدستور وقوانين مختلفة، وهو ما يشكل عملية إصلاح واسعة النطاق.
    both the Constitution and the Code mention the possibility that the court may order the personal presentation of the detainee. UN وينص كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على أن للمحكمة أن تأمر بمثول المعتقل شخصياً أمامها.
    Guarantees against acts of hatred, discrimination and coercion resulting from defamation of religions are stipulated in both the Constitution and other legal acts. UN وينص كل من الدستور وغيره من القوانين على ضمانات تقي من أعمال الكراهية والتمييز والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان.
    Mr. Alsaana (Kuwait) said that both the Constitution and other domestic legislation guaranteed the independence of the judiciary. UN 16- السيد السّعنة (الكويت) قال إن كلاً من الدستور وغيره من التشريعات المحلية يكفلان استقلال القضاء.
    However, both the Constitution and the Covenant allowed specific restrictions in the interest of protecting other rights and constitutional goals. UN بيد أن كلا من الدستور والعهد يسمحان بقيود محددة سعيا لحماية حقوق أخرى ومقاصد أخرى من مقاصد الدستور.
    both the Constitution of the United Republic of Tanzania of 1977 and that of Zanzibar of 1984 contained the Bill of Rights. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    12. A comprehensive review of both the Constitution and national legislation ensuring respect for the provisions of international human rights law should then be undertaken. UN 12- ولذلك ينبغي إجراء مراجعة شاملة لكل من الدستور والتشريعات الوطنية لضمان احترام أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Personal laws allowing inequality contravened both the Constitution and the Convention. UN فقوانين الأحوال الشخصية التي تسمح بعدم المساواة تتعارض مع كل من الدستور والاتفاقية.
    Previous censorship was outlawed, and both the Constitution and relevant laws expressly state under which circumstances restrictions may be imposed. UN وحُظرت الرقابة التي كانت مفروضة سابقاً، وينص كل من الدستور والقوانين ذات الصلة صراحة على الظروف التي تُفرض فيها قيود.
    In terms of acquisition of citizenship by marriage, both the Constitution and the Citizenship Act do not cater for the situation where the non-Swazi husband of a Swazi wife wishes to acquire Swazi citizenship by virtue of the marriage. UN وفيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج، لا يتطرق كل من الدستور وقانون الجنسية إلى الحالة التي يرغب فيها الزوج غير السوازيلندي لزوجة سوازيلندية في اكتساب جنسية سوازيلند بحكم الزواج.
    38. In its reply, Tunisia stated that the principle of legality is entrenched in both the Constitution and in the criminal code. UN 38 - وصرحت تونس، في ردها، بأن مبدأ المشروعية راسخ في كل من الدستور والقانون الجنائي.
    Every effort should be made to ensure that the enjoyment of collective rights did not undermine the exercise of the individual rights enshrined in both the Constitution and the Covenant. UN وأضاف أنه ينبغي إذاً بذل كل جهد ممكن لضمان أن لا يقوض التمتع بالحقوق الجماعية ممارسة الحقوق الفردية المنصوص عليها في كل من الدستور والعهد.
    On the other hand, the rights recognized under the Covenant and protected under both the Constitution and the African Charter on Human and Peoples' Rights were actively promoted in English, Nigeria's official language. UN ومن ناحية أخرى فإن الحقوق المعترف بها في العهد والتي يحميها كل من الدستور والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يجري ترويجها على نحو نشط بالانكليزية، اللغة الرسمية لنيجيريا.
    462. both the Constitution and Criminal Procedure Code provide the domestic legal basis for the guarantee of fair trial and due process in Timor-Leste. UN 462- وفّر كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني المحلي لضمان المحاكمة العادلة والإجراءات الصحيحة في تيمور - ليشتي.
    In this context, we note that the Committee in particular did not address the claims of the author that both the Constitution and laws adopted by Parliament guaranteed him security of employment and that these guarantees were not removed as a result of a democratic process of amending the relevant provisions but by decree issued by the then President of Peru. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بوجه خاص أن اللجنة لم تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بأن كلاً من الدستور والقوانين التي اعتمدها البرلمان تضمن لـه أمن الوظيفة وأن هذه الضمانات لم تُسحب نتيجة عملية ديمقراطية أفضت إلى تعديل الأحكام ذات الصلة، وإنما بموجب مرسوم صادر عن رئيس بيرو وقتئذ.
    9.4.2 However, both the Constitution and the Citizenship Act contain provisions that are discriminatory in one key respect, that of treating women differently from men with regards the passing of their citizenship to their children and husbands. UN 9-4-2 غير أن كلاً من الدستور وقانون الجنسية يتضمن أحكاماً تمييزية في أحد الجوانب الرئيسية، وهو معاملة المرأة على نحو مختلف عن الرجل فيما يتعلق بنقل جنسيتها إلى أطفالها وزوجها.
    234. In case No. 1903/2009 (Youbko v. Belarus), the author was refused permission by local authorities to display posters calling for justice during a picket that was aimed at drawing public attention to the need for the judiciary to respect both the Constitution and international treaties when adjudicating civil and criminal cases. UN 234- وفي القضية رقم 1903/2009 (يوبكو ضد بيلاروس)، رفضت السلطات المحلية الترخيص لصاحب البلاغ بعرض ملصقات تطالب العدالة أثناء اعتصام كان يرمي إلى استرعاء انتباه الجمهور إلى الحاجة إلى جهاز قضائي يحترم كلاً من الدستور والمعاهدات الدولية عند إقامة العدل في القضايا المدنية والجنائية.
    It should be noted that both the Constitution and the Criminal Procedure Act establish all the necessary guarantees for due process, so that all accused persons, even those involved in cases related to terrorism, enjoy adequate protection of their rights. UN وتجدر الإشارة إلى أن كلا من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية يقر كافة الضمانات اللازمة لمبدأ مراعاة الأصول القانونية بحيث تُصان الصيانة الواجبة حقوق أي متهم، بمن في ذلك من لهم صلة بالقضايا المتعلقة بالإرهاب.
    69. The Committee expressed concern about discriminatory attitudes toward the education of girls. It should be noted that both the Constitution and the Education Act provide that girls are entitled to education at all levels: primary, secondary and university. UN 69- تساؤل اللجنة حول المواقف التمييزية إزاء تعليم الفتيات: نوضح بأن كلا من الدستور الأردني وقانون التربية والتعليم، قد كفل للفتيات حقهن في التعليم بكافة مستوياته: الأساسي، والثانوي، والجامعي.
    both the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement recognise freedom of movement as a fundamental right, and one which is particularly important to conducting elections. UN يقر كل من دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام بحرية التنقل كحق أساسي وكحق هام بوجه خاص من أجل إجراء الانتخابات.
    She would also appreciate clarification as to whether such new laws, when enacted, would have to comply with both the Constitution and the Covenant, and whether the courts would have the power to strike down any that did not strictly conform. UN وقالت إنها ستكون ممتنة أيضا لو حصلت على توضيح فيما إذا كان يتعين على قوانين جديدة من هذا النوع، عند إنفاذها، أن تمتثل لكل من الدستور والعهد وما إذا كانت المحاكم تتمتع بصلاحية عدم تطبيق أي قانون لا يتقيد بهما بشكل دقيق.
    47. both the Constitution and the Code of Criminal Procedure contain a number of provisions which guarantee the liberties of citizens and safeguard their dignity and security in the manner stated below. Article 48 of the Constitution stipulates that: UN 47- أورد الدستور وقانون الإجراءات الجزائية العديد من النصوص الكافلة لحريات المواطنين والمحافظة على كرامتهم، وأمنهم وعلى النحو المبين فيما يلي: فقد نص الدستور في مادته 48 على ما يلي:
    1. The prohibition of enforced disappearance is set out in Argentine domestic law in both the Constitution and the Criminal Code. UN 1- ينص القانون المحلي لبلدنا، سواء في الدستور الوطني أو في القانون الجنائي، على حظر الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more