"both the formal and informal" - Translation from English to Arabic

    • الرسمي وغير الرسمي على السواء
        
    • الرسمي وغير الرسمي على حد سواء
        
    • النظامي وغير النظامي على حد سواء
        
    • الرسمية وغير الرسمية على السواء
        
    • الرسمي وغير الرسمي معا
        
    It also stated that women victims and defendants were discriminated against in both the formal and informal justice systems. UN وأشارت كذلك إلى أن النساء الضحايا والمدَّعى عليهن يعانين من التمييز في النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Efforts are therefore necessary to guarantee social protection to women in both the formal and informal sectors. UN لذا، فإنه لا بد من بذل الجهود لتأمين الحماية الاجتماعية للمرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Efforts are therefore necessary to guarantee social protection to women in both the formal and informal sectors. UN لذا، فإنه لا بد من بذل الجهود لتأمين الحماية الاجتماعية للمرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    This trend has been characterized by low wages, low skill levels and a lack of job security, in both the formal and informal sectors. UN واتسم هذا الاتجاه بانخفاض اﻷجور وتدني مستويات المهارة وفقدان اﻷمن الوظيفي، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    The Committee calls upon the State party to enact and effectively enforce laws against child labour and ensure that girls working in domestic service and in other jobs in both the formal and informal sector are not exploited or abused. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن قوانين تمنع تشغيل الأطفال وإنفاذها بصورة فعالة، وإلى ضمان عدم تعرض الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية وفي وظائف أخرى في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء للاستغلال أو الاعتداء.
    The aim of the policy is to create 500,000 jobs a year in both the formal and informal sector. UN وتهدف السياسة إلى خلق 000 500 وظيفة في السنة في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    The police are effective, and the political leaders have both the formal and informal means to provide guidance on important security issues and to ensure that it is heeded. UN وتعتبر الشرطة فعالة، ولدى الزعماء السياسيين اﻷساليب الرسمية وغير الرسمية على السواء ﻹصدار التوجيهات بشأن القضايا اﻷمنية وكفالة احترامها.
    both the formal and informal educational systems provided comprehensive sex education. UN ويوفر نظام التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء تعليما جنسيا شاملا.
    200. Activities in this area focus on the economic empowerment of women through stimulating and consolidating the entrepreneurship spirit of African women and providing increased access to resources, in both the formal and informal sectors. UN ٢٠٠ - تركز اﻷنشطة في هذا الميدان على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال حفز وتدعيم روح المبادرة لدى المرأة الافريقية وإتاحة زيادة الوصول إلى الموارد، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Similarly, women often receive lower remuneration than men for work of equal value in both the formal and informal sectors. UN وبالمثل، فإن المرأة كثيرا ما تحصل على أجر أدنى مما يحصل عليه الرجل لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Support, through the provision of capital and/or resources, financial institutions that serve low-income, small-scale and micro-scale women entrepreneurs and producers, in both the formal and informal sectors. UN تقديم الدعم، عن طريق توفير رؤوس اﻷموال والموارد، للمؤسسات المالية التي تخدم منظِمات المشاريع والمنتِجات على نطاق صغير أو متناهي الصغر ذوات الدخل المنخفض، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Support, through the provision of capital and/or resources, financial institutions that serve low-income, small-scale and micro-scale women entrepreneurs and producers, in both the formal and informal sectors. UN تقديم الدعم، عن طريق توفير رؤوس اﻷموال والموارد، للمؤسسات المالية التي تخدم منظِمات المشاريع والمنتِجات على نطاق صغير أو متناهي الصغر ذوات الدخل المنخفض، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    On the subject of rural women, she asked what measures had been taken to generate economic policy with a positive impact on rural women workers in both the formal and informal sectors. UN وبالنسبة لموضوع المرأة الريفية، سألت عن التدابير المتخذة لوضع سياسة اقتصادية لها أثر إيجابي على العاملات من نساء الريف في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    42. CEDAW expressed concern about the poor working conditions women endure in both the formal and informal sectors of the economy. UN 42- أعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن ما تعانيه المرأة من رداءة في أوضاع عملها في قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Additional resources will also be needed for coordination, including consultancies and participation by African women, and for providing increased access to resources in both the formal and informal sectors. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى موارد إضافية من أجل التنسيق، بما في ذلك الحصول على الخبرات الاستشارية ومشاركة المرأة اﻷفريقية ومن أجل زيادة السبل المتاحة للحصول على الموارد في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    48. Chapter V focuses on women's access to financial services through loans and savings, in both the formal and informal financial sector. UN 48 - أما الفصل الخامس فيركِّز على سُبل وصول المرأة إلى الخدمات المالية من خلال القروض والمدخرات في القطاعين الماليين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    The Committee calls upon the State party to enact and effectively enforce laws against child labour and ensure that girls working in domestic service and in other jobs in both the formal and informal sector are not exploited or abused. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن قوانين تمنع تشغيل الأطفال وإنفاذها بصورة فعالة، وإلى ضمان عدم تعرض الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية وفي وظائف أخرى في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء للاستغلال أو الاعتداء.
    - Development of a strong policy favouring the private sector and private enterprise in both the formal and informal sectors. UN - وضـع سياسة متينـة تحبــذ القطـاع الخـاص والمشاريـع الخاصـة، فـي القطاعيـن الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    IFS understands the importance of identifying specific constraints affecting women in the enjoyment of economic and social rights, the need for data that are disaggregated by sex, and an examination of women's patterns of paid work, both the formal and informal sectors. UN ويتفهم الاتحاد أهمية تحديد بعض العوائق التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية، والحاجة إلى بيانات تفصيلية موزعة حسب الجنس، ودراسة أنماط عمل المرأة المأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    Furthermore, the skills taught are often not relevant to labour market opportunities in both the formal and informal sectors. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تكون المهارات التي تُدَرَّس وثيقة الصلة بالفرص المتاحة في سوق العمل في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    Policies should focus on giving more opportunities to women so they can choose their own paths in both the formal and informal workplace. UN ولذا فإن السياسات يجب أن تركز على توفير فرص أكبر للمرأة بحيث تستطيع اختيار طريقها في مجالات العمل الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    47. Twenty-seven plans propose policies and programmes aimed at creating various types of employment schemes in both the formal and informal sectors. UN ٤٧ - وقد اقترحت سبع وعشرون خطة عمل سياسات وبرامج تهدف إلى إيجاد مختلف أنواع المشاريع لتوفير العمالة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more