He reaffirmed his Government's commitment to continuing to engage in dialogue both with the political opposition and with the armed groups. | UN | وأكد التزام حكومته بمواصلة الحوار مع كل من المعارضة السياسية والجماعات المسلحة. |
I strongly dissent from this statement, as it conflicts both with the content of the Committee's general comment No. 1, which has guided many Committee decisions, and with the Committee's jurisprudence in a host of decisions on individual communications. | UN | وأنا اختلف بشدة مع هذا القول حيث إنه يتعارض مع كل من محتوى تعليق اللجنة العام رقم 1 الذي استرشد به العديد من قرارات اللجنة والسوابق القضائية للجنة في طائفة من البلاغات الفردية. |
I strongly dissent from this statement, as it conflicts both with the content of the Committee's general comment No. 1, which has guided many Committee decisions, and with the Committee's jurisprudence in a host of decisions on individual communications. | UN | وأنا اختلف بشدة مع هذا القول حيث إنه يتعارض مع كل من محتوى التعليق العام رقم 1 للجنة الذي استرشد به العديد من قرارات اللجنة والسوابق القضائية للجنة في طائفة من البلاغات الفردية. |
We have two women dead, similar mos, found within a mile of each other, both with the same job. | Open Subtitles | لدينا اثنين من النساء القتلى، موس مماثلة، وجدت داخل ميل من كل الآخرين، سواء مع نفس الوظيفة. |
It was to be hoped that in the impending process the United Kingdom would maintain a working relationship both with the United Nations and with the Cayman Islands. | UN | وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان. |
(d) The use of a three month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. | UN | (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية. |
In relation with these issues, the Ministry cooperates both with the relevant court and state institutions and with other institutions on national and international level. | UN | وفي ما يتعلق بهذه المسائل تتعاون الوزارة مع كل من المحكمة المختصة ومؤسسات الدولة، ومع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي. |
In this connection, we note with satisfaction the regular meetings held by the Secretary-General of the United Nations both with the Chairman-in-Office and with the Secretary-General of the OSCE, which facilitate the improved coordination of joint activities at the headquarters level and in the field. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها أمين عام اﻷمم المتحدة مع كل من رئيس المنظمة وأمينها العام، مما ييسر التنسيق المحسن لﻷنشطة المشتركة على مستوى المقار وفي الميدان. |
Consultations on a draft were held in Geneva and New York in late 2008, both with the humanitarian and mediation community as well as with Member States. | UN | وقد جرت مشاورات في جنيف ونيويورك في أواخر عام 2008 تناولت مشروع الدليل مع كل من مجتمع الأنشطة الإنسانية والوساطة والدول الأعضاء. |
With regard to the bulletin, consultations were held both with the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations system (CCISUA) and with the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA). | UN | وتناولت موضوع النشرة المذكورة، فأعلنت أن مشاورات أجريت بشأنها مع كل من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، ورابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
The discussions held both with the World Bank and IMF as well as those with the Department DESA proved informative and useful. | UN | وقد كانت المناقشات التي جرت مع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وكذلك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، غنية بالمعلومات ومفيدة. |
In addition, the responsible ministry has made special arrangements, both with the agency and the postal services to keep prices affordable. | UN | واتخذت الوزارة المسؤولة عن القطاع، فضلا عن ذلك، ترتيبات خاصة مع كل من الوكالة وإدارة البريد للإبقاء على الأسعار عند حد معقول. |
Efforts will continue in the coming months to build on the momentum generated by the mission, both with the Government of the Sudan and the various parties involved and with the donor community, whose support is critical for the success of the humanitarian programme in the Sudan. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود في اﻷشهر المقبلة للبناء على الزخم الذي ولدته البعثة، مع كل من حكومة السودان ومختلف الفئات المعنية ومع الجهات المانحة، إذ أن لدعمهم أهمية حاسمة في نجاح البرنامج الانساني في السودان. |
The scheme, as at present discussed, would be consistent both with the 1970 UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property and with the draft UNIDROIT scheme. | UN | والخطة، في شكل مناقشتها الحالي، متوافقة مع كل من اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ الخاصة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وخطة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
40. The Netherlands Government is prepared to enhance its support to human resources development programmes which are well designed and can be implemented programmes, both with the SADC community and individual member States. | UN | ٤٠ - وان حكومة هولندا مستعدة لزيادة دعمها لمشاريع تنمية الموارد البشرية سواء مع الاتحاد أو مع كل من الدول اﻷعضاء فيها، شريطة أن تكون هذه المشاريع حسنة التصميم وقابلة للتنفيذ. |
No, I've worked really hard the last four years, both with the team and on my own. | Open Subtitles | لا ، لا ، لقد عملت جاهدا الـ 4 سنوات الماضية سواء مع الفريق أو بمفردي |
So we have two real estate agents working for different companies, both with the same stomach contents. | Open Subtitles | لذلك لدينا اثنين من وكلاء العقارات تعمل لمختلف الشركات، على حد سواء مع نفس محتويات المعدة. |
The second area for cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie concerns the economic, social and cultural fields, where this cooperation is developing fruitfully, both with the United Nations Secretariat and with the specialized agencies, the funds and the programmes. | UN | والمجال الثاني من مجالات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية يتعلق بالميادين الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، حيث يتطور هذا التعاون على نحو مثمر، سواء مع الأمانة العامة لﻷمم المتحدة أو مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
(d) The use of a three-month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. | UN | (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية. |
(d) the use of a three month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. | UN | (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية. |