"both within and outside the country" - Translation from English to Arabic

    • داخل البلد وخارجه على حد سواء
        
    • سواء داخل البلد أو خارجه
        
    • داخل البلاد وخارجها
        
    • داخل البلد وخارجه على السواء
        
    • سواء في داخل البلد أو خارجه
        
    • داخل البلد وخارجها
        
    HIV/AIDS is spreading from high-risk groups to the general population, fuelled by high rates of migration by people seeking work both within and outside the country. UN وينتقل الإيدز والعدوى بفيروسه من الفئات الأكثر تعرضاً للخطر إلى عموم السكان، تغذيه المعدلات المرتفعة لهجرة السكان الباحثين عن عمل داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    UNRWA operations in the Syrian Arab Republic provide a critical programme of humanitarian assistance to Palestine refugees, whose options for refuge and relief are limited both within and outside the country. UN وتوفر العمليات التي تضطلع بها الأونروا في الجمهورية العربية السورية برنامجا بالغ الأهمية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين تعد خيارات اللجوء والغوث المتاحة لهم محدودة داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    The nature and scope of international human rights and humanitarian law violations provide increasing indications of war crimes and crimes against humanity being committed by Government forces, and war crimes by dissident armed groups, causing the displacement of close to 6 million civilians, both within and outside the country. UN وتُوفر طبيعة ونطاق انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مؤشرات متزايدة على جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ترتكبها القوات الحكومية، وجرائم حرب ترتكبها الجماعات المسلحة المنشقة، مما أدى إلى نزوح ما يقرب من ستة ملايين من المدنيين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    The media, in turn, sounded the alarm concerning other more dramatic cases both within and outside the country (Guatemala, Costa Rica). UN وقامت وسائط الإعلام من جهتها بتوجيه الانتباه إلى حالات صارخة سواء داخل البلد أو خارجه (غواتيمالا وكوستاريكا).
    Such dissemination should take place both within and outside the country, including through consular services, particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق الخدمات القنصلية، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا إلى اللجوء إليها.
    The most important thing is that it has become irreversible and is receiving recognition and support both within and outside the country. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء.
    5. President Guelleh's address received positive reactions from Somalis both within and outside the country. UN 5 - واقـــــترن خطاب الرئيس غلّه بأصـــــداء إيجابية من الصوماليين سواء في داخل البلد أو خارجه.
    52. During the period under review, the Government and a banned opposition group, the Mojahedin Khalq Organization, traded charges of terrorist activities both within and outside the country. UN باء - اﻹرهاب ٥٢ - في أول الفترة المشمولة بالاستعراض، تبادلت الحكومة ومجموعة المعارضة المحظورة، منظمة مجاهدي خلق، الاتهامات بالقيام بأنشطة إرهابية داخل البلد وخارجها.
    UNRWA operations in the Syrian Arab Republic provide a critical programme of humanitarian assistance to Palestine refugees, whose options for refuge and relief are limited both within and outside the country. UN وتوفر العمليات التي تضطلع بها الأونروا في الجمهورية العربية السورية برنامجا بالغ الأهمية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين تعد خيارات اللجوء والنجدة المتاحة لهم محدودة داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    The effective fulfilment of that mandate, however, requires UNPOS, under the stewardship of the Special Representative of the Secretary-General, to intensify its efforts in support of the political and reconciliation process as well as the security of Somalia by building on the outcome of the recently concluded National Reconciliation Congress and other initiatives both within and outside the country. UN غير أن تنفيذ هذه الولاية بصورة فعّالة يقتضي من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أن يكثف جهوده تحت رعاية الممثل الخاص للأمين العام لدعم العمليات السياسية وعملية المصالحة فضلا عن تحقيق الأمن في الصومال، وذلك عن طريق الاستفادة من النتائج التي توصل إليها مؤخرا مؤتمر المصالحة الوطنية وغيره من المبادرات داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    3. The Public Prosecutor of the Republic is called upon to initiate speedily any proceedings required by his office, both within and outside the country. UN 3 - أن المدعي العام للجمهورية مكلف بالعمل على وجه السرعة على تقديم جميع المستندات التي تستلزمها وظيفته سواء داخل البلد أو خارجه.
    It condemns the activities of those, both within and outside the country, who seek to nullify the agreed power-sharing arrangements contained in the Convention of Government of 10 September 1994 by resorting to undemocratic methods such as intimidation and incitement to violence, as well as guerilla activities and subversive political activity. Such actions have threatened peace, stability and national reconciliation. UN ويدين أنشطة أولئك الموجودين سواء داخل البلد أو خارجه ممن ينشــدون إفســـاد ترتيبـــات تقاسم السلطة المتفق عليها والواردة في اتفاقيــة الحكم المؤرخـة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ باللجـوء إلى أساليب غيـر ديمقراطية، من قبيل الترويع والتحريض على العنف فضلا عن أنشطـة حـرب العصابات والنشـاط السياسي التخريبي، حيث أدت هذه التصرفات إلى تهديد السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    This dissemination should take place both within and outside the country, through, among other channels, consular departments particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي القيام بهذه الدعاية داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق القنصليات، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا الى اللجوء إليها.
    Such dissemination should take place both within and outside the country, including through consular services, particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي القيام بهذه الدعاية داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق القنصليات، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا الى اللجوء إليها.
    This dissemination should take place both within and outside the country, particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN ويجب أن يضمن هذا اﻹشهار داخل البلاد وخارجها على السواء، وعلى وجه الخصوص في البلاد التي اضطر عدد كبير من الضحايا إلى اللجوء اليها.
    It is in this spirit that it wishes to reaffirm that it will continue to promote voluntary repatriation by creating an environment favourable to peace both within and outside the country. UN وهي تحرص أيضا، بهذه الروح، على التأكيد من جديد بأنها ستواصل تشجيع العودة الطوعية إلى البلد بخلق بيئة مواتية للسلام داخل البلد وخارجه على السواء.
    Despite repeated appeals from United Nations bodies, bombing of the civilian population, enforced displacement both within and outside the country, summary and extrajudicial execution, violation of the right to life and the right to physical safety of prisoners of war, attacks on the civilian population, abduction and subjection to forced labour of women and children and obstruction of humanitarian assistance continued unabated. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن هيئات اﻷمم المتحدة، استمرت دون هوادة عمليات قصف السكان المدنيين والتشريد القسري داخل البلد وخارجه على السواء واﻹعدام بموجب إجراءات موجزة أو خارج نطاق القضاء، وانتهاك الحق في الحياة وانتهاك حق أسرى الحرب في السلامة البدنية، والهجمات على السكان المدنيين والاختطاف وإخضاع المرأة والطفل للعمل القسري وإعاقة وصول المساعدات اﻹنسانية ﻷصحابها.
    20. The Russian Federation reported that it had adopted, on 25 July 1998, the Federal Anti-Terrorism Act,15 which creates a firm legal foundation for intensifying Russian law-enforcement agencies’ counter-terrorism activities both within and outside the country. UN ٢٠ - وأفاد الاتحاد الروسي بأنه أقر، في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، القانون الاتحادي لمكافحة اﻹرهاب)١٥(، الذي يضع أساسا قانونيا راسخا لتكثيف أنشطة الهيئات الروسية العاملة في مجال إنفاذ القانون لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية، سواء في داخل البلد أو خارجه.
    He has established contact with a range of actors both within and outside the country and helped to heighten international awareness of the need for a settlement of the country's conflict. UN وقد قام السيد إيغيلاند بالاتصال بطائفة من العناصر الفاعلة في داخل البلد وخارجها على حد سواء، كما ساعد في رفع درجة الوعي الدولي بالحاجة إلى إيجاد تسوية للصراع الدائر في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more