"bottom fishing" - Translation from English to Arabic

    • الصيد في قاع البحار
        
    • الصيد في أعماق البحار
        
    • صيد الأسماك في قاع البحار
        
    • صيد الأعماق
        
    • للصيد في قاع البحار
        
    • الصيد في القاع
        
    • للصيد في أعماق البحار
        
    • بالصيد في قاع البحار
        
    • الصيد في قاع البحر
        
    • صيد أسماك القاع
        
    • صيد في قاع البحار
        
    • صيد الأسماك في المياه
        
    • الصيد القاعية
        
    • الصيد في الأعماق
        
    • من الصيد
        
    In some RFMOs, the assessment of the impact of bottom fishing in existing fishing areas had been conducted by the organization and not by individual States. UN وفي بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية الأخرى، أجرت المنظمة لا فرادى الدول تقييمَ الأثر المترتب على الصيد في قاع البحار في مناطق الصيد القائمة.
    The work was being conducted in the context of an interim bottom fishing impact assessment standard, which was being developed taking into account the FAO International Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas. UN وذكرت أن العمل جار في سياق معيار مؤقت لتقييم أثر الصيد في قاع البحار تم إعداده مع مراعاة الخطوط التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة مصائد أسماك المياه العميقة في أعالي البحار.
    It had organized several workshops for bottom fishing industries to raise awareness of the importance of protecting VMEs. UN ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    We encourage States to work with the Food and Agriculture Organization as it strives to improve scientific understanding and provide guidance, particularly on assessing the impacts of bottom fishing. UN ونشجع الدول على العمل مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وهي تسعى جاهدة لتحسين الفهم العلمي وتوفير الإرشاد، خصوصا فيما يتعلق بتقييم آثار الصيد في أعماق البحار.
    New Zealand has also submitted to CCAMLR a comprehensive preliminary assessment of the impacts of its proposed bottom fishing activities for 2008-2009. UN كذلك قدمت نيوزيلندا إلى اللجنة تقييماً أولياً شاملاً عن تأثير أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار التي اقترحتها للفترة 2008-2009.
    New Zealand provided a list to FAO of flagged vessels that had approval to fish on the high seas using bottom fishing methods. UN وقدَّمت نيوزيلندا قائمة إلى منظمة الأغذية والزراعة بسفن العَلم التي لديها موافقة على الصيد في أعالي البحار باستخدام طرائق صيد الأعماق.
    On the basis of such information, the Scientific Committee then makes a recommendation to the Commission on whether bottom fishing should proceed. UN وعلى أساس هذه المعلومات، تقدم اللجنة العلمية بعد ذلك توصيتها إلى اللجنة بما إذا كان ينبغي المضي في الصيد في قاع البحار.
    We consider that an interim prohibition would have been the clearest and most effective means for dealing with the impacts of bottom fishing in areas where there are no multilateral measures in place, and none in prospect. UN ونرى أن الحظر المؤقت كان يمكن أن يكون أفضل وأوضح وسيلة لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار في المناطق التي لا توجد فيها تدابير متعددة الأطراف، ولا يتوخى فيها اعتماد مثل هذه الإجراءات.
    In sub-areas remaining open to fishing, bottom fishing regulations applied to fishing vessels using fishing gear likely to contact the seafloor during the normal course of fishing operations. UN وفي المناطق الفرعية، التي تظل مفتوحة كانت تُطبق نُظم الصيد في قاع البحار على سُفن الصيد التي تستخدم معدات للصيد يُرجّح أن تتلامس مع قاع البحر خلال المسار المعتاد لعمليات الصيد.
    Iceland reported that the use of bottom fishing trawl was totally prohibited in certain coastal waters, often with a high proportion of juvenile fish. UN وأفادت أيسلندا بأن استخدام شباك الصيد في قاع البحار محظور تماماً في مساحات بعينها من المياه الساحلية التي كثيراً ما تضم نسبة مرتفعة من صغار الأسماك.
    The results were being published in leading scientific journals. Based on the Atlantis project, the Spanish Government had closed nine areas to bottom fishing with a total extent of 41,300 km2, including two areas located in the footprint area where, owing to the type of seafloor, sensitive habitats might be able to recover. UN وتم نشر النتائج في الدوريات العلمية الكبرى واستناداً إلى مشروع أطلانطيس، أغلقت الحكومة الإسبانية تسع مناطق أمام الصيد في قاع البحار وبلغ نطاقها الإجمالي 300 41 كيلومتر مربع بما في ذلك منطقتان واقعتان في المنطقة الحدّية حيث يمكن للموائل الحسّاسة أن تسترد عافيتها نظراً لنوعية قاع البحر.
    Some States indicated that they either did not authorize or did not engage in bottom fishing in areas beyond national jurisdiction. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها إما لا تأذن بأنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية أو لا تضطلع بها.
    Participants highlighted challenges stemming from illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing and shared information on vessels that had been engaged in bottom fishing when the flag State could not be determined. UN وسلط المشاركون الضوء على التحديات الناجمة عن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتقاسم المعلومات عن السفن المشتركة في الصيد في قاع البحار في حالة تعذر تحديد دولة العلم.
    A number of participants also highlighted concerns over the use of harmful subsidies, which encouraged continued engagement in bottom fishing where it would not otherwise be economic. UN وسلط عدد من الحاضرين الضوء أيضا على الشواغل المتعلقة بمضار استخدام الإعانات المالية التي تشجع مواصلة الصيد في قاع البحار في مناطق ما كان له أن يستمر فيها لاعتبارات اقتصادية.
    Reviews were conducted by the General Assembly in 2006 and 2009 on the actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to address the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems. UN وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Many of the mapped areas were fished historically or constitute potential bottom fishing areas. UN وكثير من المناطق التي رُسمت خرائطها كانت خاضعة للصيد تاريخياً أو ما زالت تشكّل مناطق يمكن أن يُمارَس على صعيدها أنشطة الصيد في أعماق البحار.
    The assessments were to be based on the best available scientific information to determine if the activities, taking into account the history of bottom fishing in the areas, would contribute to having significant adverse impacts on VMEs, and to ensure that the activities were managed to prevent such impacts, or were not authorized to proceed. UN وستعتمد التقييمات على أفضل المعلومات العلمية كيما يحدد ما إذا كانت تلك الأنشطة ستساهم في إحداث آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية الهشة، مع مراعاة تاريخ الصيد في أعماق البحار في المناطق، وضمان إدارة تلك الأنشطة بطريقة تحول دون حدوث هذه الآثار، أو عدم الإذن بالقيام بها.
    The NEAFC scheme of control and enforcement provided the tools to monitor areas where bottom fishing was prohibited and required real-time information on movements of fishing vessels resulting in efficient deployment of inspection platforms. UN ويوفر نظام اللجنة للمراقبة والإنفاذ الأدوات اللازمة لرصد المناطق التي يحظر فيها صيد الأسماك في قاع البحار ومراقبتها، وهو يتطلب توفير معلومات آنية عن تحركات سفن الصيد مما يؤدي إلى نشر منصات التفتيش بكفاءة.
    C. Impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems and deep-sea fish stocks UN جيم - آثار صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    Interim measures for bottom fishing were to remain in place until the entry into force of the Convention. UN وكان من المفترض أن تبقى التدابير المؤقتة للصيد في قاع البحار قائمة حتى بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة.
    Deep sea habitats are particularly sensitive to anthropogenic disturbance owing to the longevity, slow growth, low reproductive rates and endemism of the species in these habitats, their susceptibility to increased sedimentation and their fragility and limited ability to recover from physical fragmentation caused by bottom fishing. UN والموائل البحرية حساسة بشكل خاص للاضطرابات التي يُحدثها الإنسان بسبب طول أعمار الأسماك التي تعيش فيها، وبطء نموها، وقلة تكاثرها، وتوطنها في هذه الموائل، بالإضافة إلى تعرضها للترسيبات المتزايدة، وضعفها وقلة قدرتها على التعافي من التشتيت المادي الذي يحدثه الصيد في القاع.
    The effective implementation of measures proposed in resolution 61/105 to combat adverse impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems was an area of particular interest during the negotiations on the fisheries resolution this year. UN والتنفيذ الفعال للتدابير المقترحة في القرار 61/105 لمكافحة الآثار الضارة للصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة اتصف بأهمية خاصة خلال المفاوضات المتعلقة بقرار مصائد الأسماك لهذا العام.
    bottom fishing should not be allowed unless and until appropriate management measures are in place, including prior assessment of the proposed fishing activities and the likely impacts on the marine environment. UN ينبغي ألا يسمح بالصيد في قاع البحار ما لم تتخذ تدابير الإدارة الملائمة، بما فيها التقييم المسبق لأنشطة الصيد المقترحة وآثارها المحتملة على البيئة البحرية.
    In the case of existing bottom fishing areas, vessels were required to move away at least two nautical miles, while in the case of new fishing areas, an interim closure would apply in a two-nautical-mile radius around the reporting position of the VMEs. UN وفي حالة مناطق الصيد في قاع البحر القائمة، طُلب إلى السفن الابتعاد عنها بما لا يقل عن ميليْن بحريين، بينما ينطبق في حالة مناطق الصيد الجديدة، إغلاق مؤقت لمنطقة قطرها ميلان بحريان حول الموقع الذي أُبلغ عن وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة فيه.
    Impacts of bottom fishing gears on vulnerable marine ecosystems and associated biodiversity UN 2 - آثار استخدام معدات صيد أسماك القاع على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي المتصل بها
    Since scientific information was not always available, assessment of the risk of significant adverse impacts of bottom fishing activities would be an ongoing process, and NEAFC would continue its assessments in 2009 and beyond as information and experience grew. UN وبما أن المعلومات العلمية ليست متاحة في جميع الحالات، فإن تقييم احتمالات حدوث آثار ضارة كبيرة جراء أنشطة صيد في قاع البحار سيظل عملية جارية، وستواصل اللجنة تقييماتها في عام 2009 وما بعده مع ازدياد المعلومات والخبرات.
    Japan will further promote the management of high-seas bottom fishing by mobilizing support for the earliest entry into force of those arrangements in cooperation with other parties and related organizations. UN وستعزز اليابان بشكل إضافي إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار بحشد الدعم لبدء النفاذ المبكر لتلك الترتيبات بالتعاون مع الأطراف الأخرى والمنظمات ذات الصلة.
    The use of bottom fishing gear was prohibited in areas where no proper scientific assessments had been conducted. UN وقد حُظر استخدام معدات الصيد القاعية في المناطق التي لم يجر فيها تقييم علمي سليم.
    Its conservation and management measures were otherwise publicly available through the bottom fishing impact assessments. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    In addition, any authorization to conduct bottom fishing on the high seas in the future would only be granted upon completion of an assessment of impacts to the environment, including on VMEs. UN وبالإضافة إلى ذلك فأي إذن بمباشرة هذا النمط من الصيد في أعالي البحار مستقبلاً لن يُمنَح إلاّ بعد إنجاز تقييم للآثار التي تلحق بالبيئة بما في ذلك ما يلحق بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more