"bound for the" - Translation from English to Arabic

    • المتجهة إلى
        
    • متجهة إلى
        
    His Government, therefore, did not allow aircraft and ships which were bound for the Malvinas Islands to use its airports and ports unless they complied with that resolution. UN ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار.
    The Territory also enjoys one of the best natural deep-water harbours in the Caribbean and is strategically located along the Anegada Passage, a key route for ships bound for the Panama Canal. UN وينعم الإقليم أيضا بأحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي، ويحتل موقعا استراتيجيا على طول ممر أنيغادا، وهو مسار رئيسي للسفن المتجهة إلى قناة بنما.
    31. On 5 November, a State informed the Committee of an inspection undertaken by its authorities of a shipment of inverters bound for the Islamic Republic of Iran. UN 31 - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت إحدى الدول اللجنة عن قيام سلطاتها بتفتيش شحنة من المحولات المتجهة إلى إيران.
    In addition, the Lebanese Armed Forces have seized weapons bound for the camp. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضبط الجيش اللبناني أسلحة متجهة إلى المخيم.
    Something this size in a flight bound for the US? Open Subtitles و أن يكون بهذا الحجم و تم إرساله بطائرة متجهة إلى الولايات المتحدة ؟
    This relationship improves the ability of CSI inspection teams to identify high-risk containers bound for the United States. UN وتحسن هذه العلاقة قدرة أفرقة التفتيش التابعة لمبادرة أمن الحاويات على التعرف على حاويات المواد شديدة الخطورة المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    The Territory also enjoys one of the best natural deep-water harbours in the Caribbean and it is strategically located along the Anegada Passage, a key route for ships bound for the Panama Canal. UN وينعم الإقليم أيضا بأحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي، ويحتل موقعا استراتيجيا على طول ممر أنيغادا، وهو مسار رئيسي للسفن المتجهة إلى قناة بنما.
    The Territory also has one of the best natural deepwater harbours in the Caribbean and it is strategically located along the Anegada Passage, a key route for ships bound for the Panama Canal. UN ويوجد أيضا في الإقليم أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي، ويحتل موقعا استراتيجيا على طول ممر أنيغادا - وهو مسار رئيسي للسفن المتجهة إلى قناة بنما.
    The Territory has one of the best natural deepwater harbours in the Caribbean and is strategically located along the Anegada Passage -- a key route for ships bound for the Panama Canal. UN ويتمتع الإقليم بواحد من أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي، ويحتل موقعا استراتيجيا على طول ممر أنيغادا - وهو مسار رئيسي للسفن المتجهة إلى قناة بنما.
    Data gathered on containers bound for the United States in foreign ports participating in the Secure Freight Initiative will be transmitted in near real-time to United States Customs and Border Protection (CBP) officers working in overseas ports and to the Department's National Targeting Center. UN سترسل البيانات التي جُـمعت عن الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة في الموانئ الأجنبية المشاركة في مبادرة الشحنات الآمنة بصورة شبه فورية إلى ضباط إدارة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة الذين يعملون في الموانئ فيما وراء البحار وإلى مركز الاستهداف الوطني التابع للإدارة.
    For containers bound for the United States, we will work with host Governments to establish protocols that ensure a swift resolution by the host Government and may include instructing carriers not to load the container until the risk is fully resolved. UN وفيما يخص الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة، فسوف نعمل مع الحكومات المضيفة لوضع بروتوكولات تضمن حلا سريعا من جانب الحكومة المضيفة، وقد تتضمن توجيه تعليمات لشركات النقل بعدم تحميل الحاوية إلى أن يتم حل الإنذار بصورة تامة.
    Pursuant to the Provisional Rules, owners of vessels or cargoes bound for the ports of the Autonomous Republic of Abkhazia, Georgia, whether they are legal or physical persons, shall notify the competent Georgian authorities of their intention. UN وطبقا لتلك القواعد المؤقتة يتعين على ملاك السفن أو أصحاب البضائع المتجهة إلى موانئ جمهورية أبخازيا الجورجية المتمتعة بالحكم الذاتي، سواء كانوا أشخاصا اعتباريين أو طبيعيين، إخطار السلطات الجورجية المختصة بنواياهم.
    Similarly, the Special Representative of the Chairperson of the Commission has recommended to the Prime Minister to initiate discussions with the Cameroonian authorities to agree on modalities for the speedy clearance, at the Douala port, of consignments bound for the Central African Republic via the corridor secured by MISCA. UN وبالمثل، أوصى الممثل الخاص لرئيسة اللجنة رئيسَ الوزراء بالشروع في مناقشات مع السلطات الكاميرونية للاتفاق على طرائق إخلاء ميناء دوالا على وجه السرعة من الشحنات المتجهة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى عبر الممر الذي تؤمنه البعثة.
    28. On 6 June, a State informed the Committee that an inspection undertaken on cargo bound for the Islamic Republic of Iran had revealed a shipment of carbon fibre destined for the Islamic Republic of Iran. UN 28 - وفي 6 حزيران/يونيه، أبلغت إحدى الدول اللجنةَ بأن تفتيش حمولة وجهتُها جمهورية إيران الإسلامية أسفر عن العثور على شحنة من الألياف الكربونية المتجهة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    199. On 7 October, the representatives of donor countries once again expressed their discontent at Israel’s refusal to transfer to the PA tax payments from Palestinian labour and customs duties collected on merchandise bound for the autonomous areas. UN ٩٩١ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعرب ممثلو البلدان المانحة مرة أخرى عن استيائهم إزاء رفض إسرائيل تحويل مدفوعات الضرائب التي تُجبى من العمال الفلسطينيين والرسوم الجمركية المفروضة على البضائع المتجهة إلى مناطق الحكم الذاتي إلى السلطة الفلسطينية.
    The United Kingdom Government was deeply concerned about disruptions in Argentina to shipping bound for the Falkland Islands during the 2012/13 cruise season, which appeared to be an attempt to threaten the livelihoods of the Falkland Islands community and prevent the legitimate pursuit of trade in the region. UN وتشعر حكومة المملكة المتحدة بقلق عميق إزاء القيام في الأرجنتين باعتراض عمليات الشحن المتجهة إلى جزر فوكلاند خلال موسم الرحلات 2012/2013، وهو ما يبدو أنه محاولة لتهديد سبل كسب العيش لمجتمع جزر فوكلاند ومنع ممارسة التجارة المشروعة في المنطقة.
    127. While Ghana did not receive any refugees from the Central African Republic, it nonetheless supported relief efforts by hosting the UN Humanitarian Response Depot in Accra, where Irish Aid pre-positioned its relief supplies bound for the Central African Republic. UN ١٢7 - ومع أن غانا لم تتلق أي لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى، فقد دعمت جهود الإغاثة باستضافة مستودع الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية في أكرا، حيث قامت منظمة المعونة الأيرلندية بالتخزين المسبق لإمدادات الإغاثة المتجهة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. Open Subtitles هناك سفينة تنتظر في الخليج متجهة إلى المدن الحرة
    In two cases treated in detail below, the Lebanese Armed Forces uncovered significant quantities of weapons allegedly bound for the Syrian Arab Republic and arrested those involved. UN وفي حالتين تناولهما التقرير أدناه بالتفصيل، اكتشف الجيش اللبناني كميات كبيرة من الأسلحة يُزعم أنها كانت متجهة إلى الجمهورية العربية السورية وقام باحتجاز المتورطين فيها.
    The politicized nature of that Council was demonstrated again by its response to the 31 May incident involving vessels bound for the Gaza Strip. UN وتجلى الطابع المسيس لذلك المجلس مرة أخرى في استجابته لحادث 31 أيار/مايو الذي انطوى على سفن متجهة إلى قطاع غزة.
    One possibility would have been to cross the land frontier with Costa Rica and put him aboard a plane bound for the United States. UN وربما كان أحد الاحتمالات يتمثل في عبور الحدود البرية مع كوستاريكا ونقل الشخص المعني على متن طائرة متجهة إلى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more