"brazenly" - Translation from English to Arabic

    • بوقاحة
        
    • بصفاقة
        
    • نحاسي
        
    • الوقح
        
    • حياء
        
    Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.
    In other words, he brazenly and clearly refuses, in broad daylight, to comply with the Security Council resolution. UN وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن.
    As brazenly as you pursued this bargain, did you really believe that no one would find out about it, that I wouldn't find out? Open Subtitles ‫فيما تسعى بوقاحة وراء هذه الصفقة ‫هل ظننت حقاً أن أحداً لن يدري بشأنها؟
    Yet, in a brazenly illogical and indefensible manner, those who are culpable for those crises unacceptably cite the very calamities that they created as the basis upon which they would avoid their commitments to developing countries. UN ومع ذلك، فإن من يستحقون اللوم عن تلك الأزمات يستشهدون بصفاقة وبطريقة غير منطقية ولا يمكن تبريرها بنفس الكوارث التي تسببوا بها بوصفها أساسا يرتكزون عليه للتملص من التزاماتهم تجاه البلدان النامية.
    We also recall how he brazenly supported the coup d'état against the President and the constitution of Venezuela. UN وإننا نتذكر أيضا كيف أيّد بصفاقة الانقلاب ضد رئيس فنزويلا ودستورها.
    Finally, a man whom she could herself brazenly cuckold until such time as she might choose to, uh... Open Subtitles أخيراً , الرجل الذي هي يمكن أن نفسها بشكل نحاسي حتى مثل هذا الوقت كما إنها هي قد تختار
    He is brazenly replicating high-profile murderers and he's doing it globally. Open Subtitles تقليده بوقاحة لقتلة رفيعة المستوى و يفعل ذلك عالميا
    They're more apt to subvert and harass than brazenly attack and harm. Open Subtitles إنهم مناسبين للتخريب والمضايقة أكثر من المهاجمة بوقاحة وإلحاق الأذي
    There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away. Open Subtitles هناك الكثير من الكراهية لكل شيء مقدس وحقيقي وأولئك الذين يتحدثون بوقاحة هم من دفعوني بعيداً
    By now you have undoubtedly learned of a plot to brazenly strike at your planet in a most cowardly manner. Open Subtitles بهذا الوقت, لقد علمت بدون شك عن مؤامرة مغزاها بوقاحة مهاجمة كوكبك بطريقة شديدة الوضاعة
    brazenly sends the other packing, to brazenly install her replacement in the theater. Open Subtitles بوقاحة يرسل الأخرى لحزم أغراضها لإستبدالها بوقاحة في المسرح
    How dare you bring a slave here who ridicules us so brazenly, so irreverently, and so stupidly? Open Subtitles كيف جرئت علي احضار هذه العبدة هنا لتسخر منا بوقاحة . . باستخفاف
    We strongly condemn and firmly oppose such a gross encroachment on China's internal affairs by brazenly using the solemn forum of the United Nations. UN ونحن ندين بشدة ونعارض معارضة قوية هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين عن طريق التجرؤ بوقاحة على استغلال محفل الأمم المتحدة الرسمي هذا.
    Do you really think it's wise... to brazenly attack me in front of all my friends? Open Subtitles هل تعتقد حقا أنه من الحكمة... لمهاجمة لي بوقاحة في أمام جميع أصدقائي؟
    It brazenly kidnaps them or lures them to its cause by glorifying and romanticizing war. UN فهي تختطفهم بصفاقة أو تجتذبهم لقضيتها بتمجيد الحرب ورسم صورة رومانسية لها.
    He speaks so brazenly of the arena, he knows nothing of its history. Open Subtitles انه يتحدث بصفاقة من الساحة انه لا يعرف شيئا من تاريخها
    Yet Pakistan brazenly boasted of its conquests as, for example, in a recent book by an officer of the Pakistan Armed Forces, which provided a comprehensive catalogue of the terrorism techniques developed in Pakistan. UN ومع ذلك، فإن باكستان تتبجح بصفاقة بانتصاراتها، كما ورد - مثلا - في كتاب صدر مؤخرا وضعه ضابط في القوات المسلحة الباكستانية، يقدم قائمة شاملة بأساليب اﻹرهاب المطورة في باكستان.
    In the light of these acts, it cannot come as a surprise that the Serbians have brazenly violated all decisions of the international community, when top officials representing that same international community have disregarded those decisions themselves. UN وفي ضوء هذه اﻷعمال ليس من المستغرب أن يقدم الصرب بصفاقة على انتهاك جميع قرارات المجتمع الدولي، طالما أن كبار المسؤولين الذين يمثلون المجتمع الدولي ذاته يتجاهلون هم أنفسهم تلك القرارات.
    YET YOU SOMEHOW brazenly DECLARE: Open Subtitles رغم بأنك بطريقة ما يعلن بشكل نحاسي:
    To kill Drake would be so brazenly egomaniacal. Open Subtitles لقَتْل درايك سَيَكُونُ لذا بشكل نحاسي egomaniacal.
    We strongly condemn and firmly oppose such an act of brazenly using the forum of the United Nations to grossly encroach on China's internal affairs. UN ونحن ندين بشدة ونعارض بحزم هذا التصرف الوقح المتمثل في استخدام محفل الأمم المتحدة للتدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين.
    I'd stare at them brazenly, as if I were undressing them. Open Subtitles كنتُ أحدق بهن بلا حياء كما لو كنتُ أريد تعريتهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more