"breach of contract" - Translation from English to Arabic

    • الإخلال بالعقد
        
    • الاخلال بالعقد
        
    • مخالفة العقد
        
    • خرق العقد
        
    • إخلال بالعقد
        
    • الإخلال بعقد
        
    • خرق العقود
        
    • خرق للعقد
        
    • الإخلال بشروط العقد
        
    • بمخالفة العقد
        
    • فسخ العقد
        
    • وانتهاك العقود
        
    • مخالفة للعقد
        
    • انتهاك عقد
        
    • إخلالا بالعقد
        
    The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. UN وشرع المدّعون في إجراءات تحكيم من أجل المطالبة باسترداد العربون وبالتعويض لهم على الإخلال بالعقد.
    Furthermore, the contractor raised a claim between $8 million and $9 million for breach of contract. UN وعلاوة على ذلك، قدم المتعهد مطالبة تتراوح بين 8 إلى 9 ملايين دولار بسبب الإخلال بالعقد.
    In this case it would be for the seller to explain that it did not act with gross negligence since the breach of contract occurred in its domain. UN وفي هذه الحالة سيكون على البائع أن يوضح أنه لم يتصرف بإهمال جسيم، لأن الإخلال بالعقد وقع في مجال سيطرته.
    The house was not completed and Campbell sued Murphy for damages for breach of contract. UN ولم يكتمل المنزل، ورفع كامببيل دعوى ضد ميرفي يطلب فيها تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد.
    The court noted that the breach of contract by one party must be fundamental in order to give the other party the right of avoidance. UN ولاحظت المحكمة أن مخالفة العقد من جانب أحد الطرفين يجب أن تكون جوهرية لكي تعطي الطرف الآخر الحق في فسخ العقد.
    Then I will pay the breach of contract penalty fee stipulated clearly in the contract. Open Subtitles اذاً سوف تدفع رسوم عقوبة خرق العقد المنصوص عليها بوضوح في العقد.
    Investigation report on breach of contract by a contractor at UNMISS UN تقرير تحقيق عن إخلال بالعقد من قِبَل متعهد في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان
    The appellate court framed the issue of breach of contract as governed by article 9 of the CISG, as informed by article 8. UN وكيفت محكمة الاستئناف مسألة الإخلال بالعقد على النحو الذي تنظمه المادة 9 من اتفاقيه البيع، مع الرجوع إلى المادة 8.
    The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. UN ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد.
    The distributor brought action for breach of contract before an Italian court of First Instance. UN فرفع الموزّع دعوى بشأن الإخلال بالعقد إلى محكمة ابتدائية إيطالية.
    The joint venture sued the US manufacturer for breach of contract. UN وأقام المشروع المشترك دعوى على الصانع في الولايات المتحدة بسبب الإخلال بالعقد.
    The seller did not deliver the rail. The buyer sued the seller for breach of contract. UN ولم يسلِّم البائع القضبان، وأقام المشتري دعوى على البائع بسبب الإخلال بالعقد.
    The buyer sued the seller and the seller's remote holding company, a Croatian enterprise, for breach of contract. UN وأقام المشتري دعوى على البائع وعلى شركته القابضة البعيدة، وهي مؤسسة كرواتية بسبب الإخلال بالعقد.
    The Austrian buyer sued the Swiss seller for repayment of an advance payment, while the defendant claimed damages for breach of contract. UN وأقامت المشترية النمساوية دعوى ضد البائع السويسري مطالبة باسترداد المبلغ المدفوع سلفا، بينما طالب المدعى عليه بتعويضات عن الاخلال بالعقد.
    The seller suffered loss of profit and claimed damages for breach of contract. UN فتكبّد البائع خسارة في الربح وطالب بتعويضات عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد.
    The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum. UN وقدم البائع مطالبة مقابلة أنكر فيها مخالفة العقد والتمس سداد بقية الثمن.
    The tribunal applied article 77 CISG, since the buyer had taken no action to mitigate the loss arising out of the breach of contract. UN وقررت المحكمة تطبيق المادة 77 من اتفاقية البيع، نظرا لأن المشتري لم يتخذ أي إجراء للتخفيف من الخسارة الناشئة عن مخالفة العقد.
    Grasp this: you do, and I'll sue you for breach of contract! Open Subtitles إقبض هذا : إفعل هذا وسأقاضيك على خرق العقد
    Your irresponsible attitude is itself a breach of contract. Open Subtitles موقفك اللامبالي هو بحد ذاته إخلال بالعقد
    Furthermore, Article 102 specifies that any pregnant woman whose condition has been medically certified or who is visibly pregnant may leave her job without as a result having to pay a fine for breach of contract. UN بل إن المادة 102 تنص على أنه يجوز لأي امرأة حامل ثبت حملها طبيا أو ظهر حملها للعيان مغادرة عملها دون أن يترتب عليها دفع تعويض عن الإخلال بعقد العمل.
    Concerning compensation for damage resulting from acts of corruption, Jamaica referred to common law principles which provide for redress under tort or breach of contract. UN وفيما يخص التعويض عن الضرر الناتج عن أفعال الفساد، أشارت جامايكا إلى مبادئ القانون الأنغلوسكسوني التي تنص على جبر الضرر المتأتِّي عن الأذى أو عن خرق العقود.
    All parties are requested to sign the contract and are jointly and severally liable in their individual corporate capacities for any breach of contract. UN ويطلب من جميع الأطراف توقيع العقد ويُعتبر كل منهم مسؤولاً، بالتكافل والتضامن، بوصفه طرفاً في المشروع، عن أي خرق للعقد.
    If proceedings for breach of contract were to be instituted, it was necessary to know what exactly had been signed. UN وإذا أُريد رفع دعوة بسبب الإخلال بشروط العقد فلا بد من معرفة محتوى ما تمّ التوقيع عليه.
    The case deals primarily with the duty of a party who relies on a breach of contract to mitigate losses arising out of the breach and the principles of fairness and good faith in performance and enforcement of contracts. UN وتتناول القضية بصفة أولية واجب الطرف الذي يحتج بمخالفة العقد أن يخفِّف من الخسائر الناجمة عن المخالفة، ومبدأي الإنصاف وحسن النية في أداء العقود وإنفاذها.
    Consequently, avoidance of the contract could not be based on an expected future breach of contract by the buyer - something that had not yet occurred. UN وبناء عليه، لا يمكن الاستناد في فسخ العقد إلى إخلال مُتوقّع في المستقبل بالعقد من قبل المشتري - وهو أمر لم يحدث بعد.
    In that regard, some countries regarded any form of violation of women migrant workers’ rights as violence, which stretched the normal definition of violence to include economic exploitation, breach of contract, etc., and would lead to exaggeration. UN وفي هذا المقام، أشارت إلى أن بعض البلدان يعتبر أي شكل من أشكال انتهاك حقوق العاملات المهاجرات عنفا، مما يؤدي إلى توسيع نطاق التعريف العادي للعنف ليشمل الاستغلال الاقتصادي وانتهاك العقود وما إليه، الذي يؤدي بدوره إلى حدوث مبالغات.
    The Arbitral Tribunal ruled that the delivery of non-conforming goods by the seller amounted to a breach of contract. UN وقد قضت هيئة التحكيم بأن تسليم البائع بضائع غير مطابقة يعتبر مخالفة للعقد.
    In national legal systems, rules dealing, for example, with conspiracy, complicity and inducing breach of contract may be classified as falling within the “general part” of the law of civil or criminal obligations, as the case may be. UN . وفي النظم القانونية الوطنية، قد تُصنف القواعد التي تتناول التآمر والاشتراك والتحريض من أجل انتهاك عقد ما باعتبارها داخلة في " الجزء العام " من قانون الالتزامات المدنية أو الجنائية، حسبما يكون الحال.
    In accordance with Articles 53 and 59 of the Convention, the Tribunal found that this behaviour constituted a breach of contract. UN ووفقا للمادتين 53 و59 من الاتفاقية، قرَّرت الهيئة أنَّ في ذلك السلوك إخلالا بالعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more