"break out of" - Translation from English to Arabic

    • الخروج من
        
    • كسر
        
    • الهروب من
        
    • الخلاص من
        
    • للهروب من
        
    • الإفلات من
        
    • يهرب من
        
    • يخرج من
        
    • تخرج من
        
    • الفكاك من
        
    • بالهروب من
        
    • سنهرب من
        
    For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    He also emphasized the need to break out of the confusion concerning dismantling, which is presented as a lengthy and costly operation, concealing the fact that nuclear weapons can very easily and quickly be made unusable. UN وشدد أيضاً على ضرورة الخروج من حالة الخلط المتعلقة بإزالة اﻷسلحة النووية التي تصور على أنها عملية مطولة ومكلفة، وإخفاء حقيقة أنه يمكن بسهولة وسرعة شديدتين جعل اﻷسلحة النووية غير قابلة للاستخدام.
    It is imperative to break out of this trap of having just a handful of countries sharing the burden of technology deployment. UN ومن المهم الخروج من فخ تقاسم قلّة من البلدان لعبء نشر التكنولوجيا.
    That I somehow managed to break out of prison, attack this woman, only to then break back in? Open Subtitles ذلك تمكنت بطريقة أو بأخرى للخروج من السجن، هجوم هذه المرأة، فقط لثم كسر ظهر في؟
    you put in all that work,break out of prison, onlyo end up dead at the bottom of a ditch. Open Subtitles بعد كل ذلك العناء في الهروب من السجن يواجهان الموت في نهاية المطاف
    My delegation hopes that other delegations will similarly show the necessary political will and flexibility by accepting the A-5 proposal so as to enable the CD to break out of the impasse and begin substantive work. UN ويأمل وفد بلدي أن تبدي الوفود الأخرى كذلك القدر اللازم من الإرادة والمرونة السياسية بالموافقة على مقترح السفراء الخمسة، لكي تمكن مؤتمر نزع السلاح من الخروج من مأزقه الراهن وبدء الأعمال الموضوعية.
    It called upon the international community to support initiatives aimed at helping the State to break out of the infernal cycle of crises and consolidate peace. UN وناشدت المجتمع الدولي دعم المبادرات الرامية إلى مساعدة الدولة على الخروج من دوامة الأزمات وتعزيز السلم.
    He commented that there may be a need for Council members to break out of their comfort zones and to move toward more informal and interactive consultations. UN وعلق قائلا إنه قد يكون من الضروري لأعضاء المجلس الخروج من شرنقتهم نحو إجراء مشاورات غير رسمية وتحاورية إلى حد أكبر.
    But in the last two days, you helped us break out of jail. Open Subtitles ولكن في اليومين الماضيين، أنت ساعدتنا على الخروج من السجن.
    I'm told you can't break out of this. Open Subtitles لقد تم إخباري أنك لا تستطيع الخروج من هذه.
    Within 12 hours, inmate Luther Todd Braxton will break out of his cell. Open Subtitles في غضون 12 ساعة، سجين لوثر تود براكستون و الخروج من زنزانته.
    If we can break out of here, I've got an idea how to give the captain of this boat what he deserves. Open Subtitles اذا تمكنا من الخروج من هنا، أنا قد حصلت على فكرة كيفية إعطاء قبطان قارب هذا ما يستحقه.
    For the last four years, everybody's been trying to break out of the stereotype they've been stuck in. Open Subtitles الخروج من الصورة المنمطة التي كان سجينها
    This is obviously an absurdity that will continue to block any activity if we do not manage to break out of this vicious circle. UN وهذا منافٍ للعقل من غير شك وسيستمر في تعطيل أي نشاط لو لم نتمكن من كسر هذه الحلقة المفرغة.
    Mauritius has always accorded the highest priority to regionalization to break out of its insularity and enlarge its economic base. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    put in all that work,break out of prison, only to end up dead at the bottom of a ditch. Open Subtitles بعد كل ذلك العناء في الهروب من السجن يواجهان الموت في نهاية المطاف
    7. The LDCs should assume strengthened ownership and autonomy - through building state capacities - in designing, sequencing and implementing their development policies in order to break out of the poverty trap. UN 7- وينبغي لأقل البلدان نمواً تعزيز تحكمها واستقلالها - عن طريق بناء قدرات الدولة - في تصميم سياساتها الإنمائية وترتيب تسلسلها وتنفيذها بغية الخلاص من مصيدة الفقر.
    Well, clearly scumbags, but they don't seem to have the technical acumen to break out of this place. Open Subtitles حسناً، من الجليّ أنّهم حُقراء، لكن لا يبدو أنّ لديهم الفطنة التقنيّة للهروب من هذا المكان.
    Bangladesh today is an example of a country that sought to break out of the trap of poverty through our own efforts. UN وبنغلاديش اليوم مثال لبلد سعى بجهودنا الخاصة إلى الإفلات من قبضة الفقر.
    you know none of us tried to break out of that cell. Open Subtitles تعلم أن لا أحد منا حاول أن يهرب من تلك الزنزانة
    Shortly after the fox-beetle and fox- lice break out of your stomach. Open Subtitles بعد فترة وجيزة , الثعلب الهجين بالخنفساء يخرج من معدته
    We've been wanting Kerry to break out of her shell. Open Subtitles و ايضاً من ناحية أخرى أردنا لكيتي ان تخرج من قوقعتها
    An unequal burden of domestic work at home and a marginal position in the labour market might tend to reinforce each other, making it harder for women to break out of the role of dependent and secondary breadwinner within the family. UN وقد يؤدي العبء غير المتناسب في حجم العمل البيتي والمركز الهامشي في سوق العمل إلى أن يعزز كل منهما اﻵخر بحيث يصعب معه على المرأة الفكاك من دور العائل التابع والثانوي داخل اﻷسرة. ٣ - القدرات البشرية
    I break out of prisons for a living. Open Subtitles أكسب لقمة عيشي بالهروب من السجون
    All right, if we're gonna break out of here, we got to get past these guards. Open Subtitles حسناً , إن كنا سنهرب من هنا يجب علينا أن نجتاز هؤلاء الحراس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more