"break the cycle of poverty" - Translation from English to Arabic

    • كسر حلقة الفقر
        
    • كسر دائرة الفقر
        
    • الخروج من دوامة الفقر
        
    • وكسر دائرة الفقر
        
    The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Education provides opportunities, through skill development, for people to advance their status and improve their livelihoods and thus break the cycle of poverty. UN فالتعليم يتيح للناس، عن طريق تنمية المهارات، فرصا للنهوض بوضعهم وتحسين أسباب معيشتهم، وبالتالي كسر حلقة الفقر.
    In particular, women's labour participation has made it possible to break the cycle of poverty. UN وبصفة خاصة، فقد مكنت مشاركة المرأة في العمل من كسر حلقة الفقر.
    A comprehensive strategy to help poor families break the cycle of poverty has been launched, which included developing a policy to reduce the price of electricity for 10,000 needy people; paying benefits to families that fall below the national poverty line; providing housing, education and healthcare; and promoting employment. UN وأُطلقت استراتيجية شاملة لمساعدة الأسر الفقيرة على كسر دائرة الفقر تنطوي على وضع سياسات لتخفيض سعر الكهرباء لـ 000 10 من المعوزين؛ ودفع استحقاقات للأسر التي تعيش تحت الخط الوطني للفقر؛ وتوفير السكن والتعليم والرعاية الصحية؛ وتعزيز العمالة.
    Anti-urban policies must be replaced by proactive measures in order to break the cycle of poverty. UN ويجب استبدال التدابير الاستباقية بالسياسات المناهضة للتوسع الحضري من أجل الخروج من دوامة الفقر.
    Its expertise in community health programmes and micro-finance projects was particularly valuable to help break the cycle of poverty. UN وإن خبرة المنظمة في برامج الصحة المجتمعية ومشاريع التمويل الصغيرة تتسم بأهمية خاصة للمساعدة في كسر حلقة الفقر.
    Education had the power to break the cycle of poverty. UN والتعليم لديه القدرة على كسر حلقة الفقر.
    China is determined basically to solve the problem, and has helped 200 million people break the cycle of poverty. UN والصين مصممة أساسا على حل المشكلة، وساعدت ٢٠٠ مليون شخص في كسر حلقة الفقر.
    This will help break the cycle of poverty among persons with disabilities. UN وسيساعد ذلك على كسر حلقة الفقر بين ذوي الإعاقة.
    As mentioned above, DARE America is on the ground throughout the world, working to break the cycle of poverty with education. UN كما ذكر أعلاه فإن المنظمة تتواجد في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل كسر حلقة الفقر بالتعليم.
    The Foundation's mission is to create sustainable educational opportunities for the girl child in order to break the cycle of poverty. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في تهيئة الفرص التعليمية المستدامة للطفلات سعيا إلى كسر حلقة الفقر.
    Local programmes can address the immediate needs of socially excluded groups who are unable to break the cycle of poverty because of circumstance. UN ويمكن للبرامج المحلية أن تُعالج الاحتياجات الفورية للفئات التي تعاني من الإقصاء الاجتماعي ولا يمكنها كسر حلقة الفقر بسبب الظروف.
    This is an innovative university education programme that aims to break the cycle of poverty, inequity and social injustice for people facing multiple disadvantages and social isolation. UN هذا البرنامج هو برنامج مبتكر للتعليم الجامعي يهدف إلى كسر حلقة الفقر وعدم المساواة والظلم الاجتماعي بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من أوجه حرمان متعددة ومن العزلة الاجتماعية.
    The organization collaborates with local communities and invests in sustainable education-based solutions relevant to the girl child in order to break the cycle of poverty. UN وتتعاون المنظمة مع المجتمعات المحلية وتوظِّف جهودها من أجل التوصل إلى حلول مستدامة تقوم على أساس التعليم وتتسم بالأهمية بالنسبة للطفلة وبما يؤدي إلى كسر حلقة الفقر.
    The focus on children is equally understandable and relates to the desire to break the cycle of poverty and ensure at least a minimum standard of living for children. UN وبالمثل، يمكن تفهم التركيز على الطفل، حيث يعزى إلى الرغبة في كسر حلقة الفقر وكفالة حد أدنى، على الأقل، من مستوى المعيشة للطفل.
    Universal access to basic social protection and social services is necessary to break the cycle of poverty and reduce inequality and social exclusion. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    With education comes the prospect of employment and entrepreneurial possibilities that can break the cycle of poverty that many uneducated or undereducated women face. UN والتعليم من شأنه أن يوفر فرص العمل والإمكانات اللازمة لتنظيم المشاريع بما يؤدي إلى كسر حلقة الفقر التي تواجه الكثير من النساء غير المتعلمات أو الحاصلات على تعليم ناقص.
    Three global challenges must be tackled, namely, high and volatile food prices, which continued to put pressure on the poor; the long-term issue of how food was produced, traded and consumed in an age of increasing population growth; and access to nutritious food among the poorest, especially in the 1,000 days from the start of a woman's pregnancy until her child's second birthday, so as to break the cycle of poverty and malnutrition. UN وأضافت أنه يجب مواجهة ثلاثة تحديات عالمية، وهي على وجه التحديد أسعار الأغذية العالية والمتقلبة التي لا تزال تضغط على الفقراء؛ والقضية الطويلة الأجل الخاصة بانخفاض الأغذية التي يتم إنتاجها وتداولها واستهلاكها في عصر يتزايد فيه عدد السكان؛ وحصول أفقر السكان على أغذية مغذية، خاصة في الألف يوم الأولى من بدء حمل المرأة حتى العام الثاني من ولادة الطفل، حتى يتسنى كسر دائرة الفقر وسوء التغذية.
    29. The Special Rapporteur notes that, as a result of such discrimination, there is a lack of trust in the national educational system and some children tend to remain within their community rather than attend school and acquire skills that could eventually enable them to break the cycle of poverty. UN 29 - ويلاحظ المقرر الخاص أن هذا التمييز يؤدي إلى انعدام الثقة في نظام التعليم الوطني وإلى ميل بعض الأطفال إلى البقاء داخل مجتمعاتهم المحلية بدلا من الذهاب إلى المدرسة والحصول على المهارات التي يمكن أن تتيح لهم في المستقبل الخروج من دوامة الفقر.
    Students at that school were equally motivated to take charge of their lives and break the cycle of poverty. UN وتلقى الطلاب في تلك المدرسة التشجيع على تولي المسؤولية عن حياتهم وكسر دائرة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more