"break the cycle of violence" - Translation from English to Arabic

    • كسر دائرة العنف
        
    • الخروج من دوامة العنف
        
    • كسر حلقة العنف
        
    This is the first time in three years that a political settlement might be within reach to break the cycle of violence that has held the country in its grip since 1991. UN فتلك هي المرة اﻷولى منذ ثلاث سنوات التي ربما أصبح فيها التوصل إلى تسوية سياسية أمرا قريب المنال من أجل كسر دائرة العنف التي ألمت بالبلد منذ عام ١٩٩١.
    Women's International Zionist Organization believes that in order to break the cycle of violence, a comprehensive, long-term multifaceted solution is required. UN وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف.
    They also stressed the need to do more in order to break the cycle of violence in the country. UN وشددوا أيضا على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل كسر دائرة العنف في البلد.
    Forensic psychiatrists have developed forms of therapy that effectively help break the cycle of violence. UN وقد استحدث أخصائيو الطب النفساني الشرعي أشكالاً من العلاج تساعد بنجاعة على الخروج من دوامة العنف.
    What in specific terms was to come out of the summit? Would it be possible to break the cycle of violence and return to the negotiating table? To put the issue in the starkest terms, would it be peace or war? UN ما هي الشروط المحددة التي ستتمخض عنها هذه القمة؟ هل سيكون من الممكن كسر حلقة العنف والعودة إلى مائدة المفاوضات؟ أو بعبارة أوضح، هل سيسود السلام، أم هي الحرب؟
    Establishing governmental aid to provide shelters for battered woman and children is a necessity in order to break the cycle of violence and limit the casualties. UN وإن تخصيص مساعدات حكومية لتوفير ملاجئ للنساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة أمر ضروري من أجل كسر دائرة العنف والحد من الخسائر البشرية.
    It is the ultimate objective of Women's International Zionist Organization to strengthen the network of programmes that provide the emotional and mental support to women they need in order for them to break the cycle of violence and achieve a better life for themselves and their children. UN والغاية القصوى التي تبتغيها المنظمة هي تعزيز شبكة البرامج التي توفر ما تحتاجه النساء من الدعم العاطفي والنفسي حتى يتمكّن من كسر دائرة العنف وبلوغ حياة أفضل لأنفسهن وأطفالهن.
    The centres provide a range of services for the victims and survivors of violence, especially women and children, and rehabilitation services for male perpetrators in order to break the cycle of violence. UN وتوفر تلك المراكز مجموعة من الخدمات لضحايا العنف والناجين منه، خصوصا النساء والأطفال، وخدمات إعادة تأهيل لمرتكبي الجرائم من الذكور من أجل كسر دائرة العنف.
    586. A number of responses spoke of increasing attention to anti-violence strategies, with the active participation of indigenous women, to break the cycle of violence throughout their life span. UN 586- وأشار عدد من الردود إلى زيادة الاهتمام بالاستراتيجيات المناهضة للعنف مع المشاركة النشطة لنساء الشعوب الأصلية من أجل كسر دائرة العنف في جميع مراحل حياتهن.
    130 (e) [Prosecute the perpetrators of [all forms of] violence against women and girls and sentence them appropriately and introduce actions aimed at helping and motivating perpetrators to break the cycle of violence]; UN [محاكمة مرتكبي [جميع أشكال] العنف ضد النساء والفتيات وإصدار أحكام ملائمة ضدهم وإدخال إجراءات تهدف إلى مساعدة مرتكبي الجرائم على كسر دائرة العنف وتشجيعهم على ذلك]؛
    The court offers family violence support services to help victims with family violence and court matters, aiming to break the cycle of violence by providing the option of programs to address the offender's violent behaviour before sentencing. UN وتقدم المحكمة خدمات دعم تتعلق بالعنف العائلي لمساعدة الضحايا في المسائل التي تتعلق بالعنف العائلي والمحاكم، وتهدف إلى كسر دائرة العنف عن طريق الاختيار بين برامج تتصدى لسلوك مرتكب العنف قبل إصدار الحكم.
    99.42 Take decisive steps to end violence against women, for instance by sending a strong public message of zero tolerance and by working together with men and women to break the cycle of violence (Netherlands); UN 99-42 اتخاذ خطوات حاسمة لوضع حد للعنف ضد المرأة، بطرق منها، على سبيل المثال، توجيه خطاب شديد اللهجة بشأن عدم التسامح إطلاقا مع هذا العنف والعمل مع الرجال والنساء من أجل كسر دائرة العنف (هولندا)؛
    The centres provide a range of services (paralegal, counselling and emotional support) for the victims and survivors of violence, especially women and children, and rehabilitation services (counselling and support groups) for male perpetrators in order to break the cycle of violence. UN وتوفر هذه المراكز مجموعة متنوعة من الخدمات (الارشادات القانونية والنصح والمساندة العاطفية) لضحايا العنف والناجين منه، خصوصا الأطفال والنساء، وخدمات لاعادة التأهيل (مجموعات للنصح والمساندة) تستهدف مرتكبين العنف من الذكور، وذلك بهدف كسر دائرة العنف.
    (b) Prosecute the perpetrators of all forms of violence against women and girls and sentence them appropriately, and introduce actions aimed at helping and motivating perpetrators to break the cycle of violence and take measures to provide avenues for redress to victims; UN (ب) محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وإصدار أحكام ملائمة ضدهم وإدخال إجراءات تهدف إلى مساعدة مرتكبي الجرائم على كسر دائرة العنف وتشجيعهم على ذلك، واتخاذ تدابير لتوفير سبل لجبر أضرار الضحايا؛
    (b) Prosecute the perpetrators of all forms of violence against women and girls and sentence them appropriately, and introduce actions aimed at helping and motivating perpetrators to break the cycle of violence and take measures to provide avenues for redress to victims; UN (ب) محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وإصدار أحكام ملائمة ضدهم وإدخال إجراءات تهدف إلى مساعدة مرتكبي الجرائم على كسر دائرة العنف وتشجيعهم على ذلك، واتخاذ تدابير لتوفير سبل لجبر أضرار الضحايا؛
    The survey showed that the public accepts that a women suffering violence from their spouse should turn to seek help in the form of counseling and support (97% of the women and 87% of the men agreed with that phrase) and 80% of the general public believes that it is possible to break the cycle of violence. UN وبيّنت الدراسة الاستقصائية أن الجمهور يقبل أن النساء اللائي يعانين من أزواجهن ينبغي أن يتوجهن إلى التماس العون في شكل استشارة ودعم (97 في المائة من النساء و 87 في المائة من الرجال وافقوا على هذه العبارة) و80 في المائة من عامة الجمهور يعتقدون أنه بالإمكان كسر دائرة العنف.
    Specific and time-bound commitments to put an end to all acts of sexual violence and to bring their perpetrators to justice can help to break the cycle of violence. UN ويمكن لالتزامات بعينها، محددة زمنيا، بوضع حد لجميع أعمال العنف الجنسي، وتقديم مرتكبيها إلى القضاء، أن تساعد على الخروج من دوامة العنف.
    It was necessary to reach out to those wishing to break the cycle of violence and, simultaneously, to take into account the feelings of the Afghan people, whose memories of the suffering they had endured and of the perpetrators were still fresh. UN فمن الضروري مد يد المساعدة إلى الراغبين في الخروج من دوامة العنف وفي الوقت نفسه مراعاة شعور السكان الأفغان الذين يحملون ذكريات لم يمض عليها وقت طويل عن المعاناة التي تكبدوها وعمن كانوا وراءها.
    Failure to act decisively now to break the cycle of violence, stop human rights violations and reestablish a minimum degree of security throughout the country would not only further endanger the population of the Central African Republic, but also make any future intervention more complex and costly. UN إن عدم التصرف بحزم الآن من أجل الخروج من دوامة العنف ووقف انتهاكات حقوق الإنسان، وإعادة استتباب حد أدنى من الأمن في جميع أنحاء البلد من جديد لن يزيد من تعرض سكان جمهورية أفريقيا الوسطى للخطر فحسب، بل سيزيد أيضا من تعقيد وتكاليف أي إجراءات تُتخذ في المستقبل.
    We must break the cycle of violence and mobilization of fear. UN فلا بد من كسر حلقة العنف وإذكاء الخوف.
    47. International assistance for relief and recovery work is essential in supporting countries to break the cycle of violence and lay the foundations for just and sustainable peace. UN 47 - إن تقديم المساعدة الدولية في مجال أعمال الإغاثة والتعافي عنصر ضروري من عناصر دعم البلدان كي تتمكن من كسر حلقة العنف وإرساء الأسس الكفيلة بالتوصل إلى سلام عادل ومستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more