"breakaway" - Translation from English to Arabic

    • المنشقة
        
    • الانفصالية
        
    • المنشق
        
    • منشقة
        
    • منشق
        
    • الانفصالي
        
    • المنفصلتين
        
    • الإنفصالية
        
    Another issue of concern to us is the illegitimate presence of a Russian military base in Gudauta, in the breakaway region of Abkhazia. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    It merely barred breakaway groups from using the property of duly registered religious institutions. UN حيث إنه يمنع المجموعات المنشقة من استخدام ممتلكات المؤسسات الدينية المسجلة حسب الأصول المرعية.
    We ruled out the use of force and the imposition of economic sanctions against the breakaway province. UN فاستبعدنا استخدام القوة وفرض جزاءات اقتصادية على المقاطعة الانفصالية.
    An international assessment of the huge stockpiles of weapons and ammunition in the breakaway region was imperative. UN وقال إن من الضروري إجراء تقييم دولي لمخزونات الأسلحة والذخائر الضخمة في المنطقة الانفصالية.
    Abasa, Anadde, Parena and the breakaway Union pour le progrès national (UPRONA) faction of Mr. Mukasi did not send delegates. UN ولم ترسل أحزاب بارينا وأباسا وأنادي وفصيل موكازي المنشق عن حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني مندوبين عنها.
    First, in view of the decades-long history of the conflict, there have been breakaway groups that have undermined previous peace efforts. UN فأولا، وبالنظر إلى تطاول أمد هذا النزاع الذي استغرق عقودا، فقد كانت هناك جماعات منشقة قوضت جهود إحلال السلام السابقة.
    A DKBA breakaway faction has also been integrated into the border guard forces. UN كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود.
    In 2011, reports were received of troops deserting from the DKBA border guard force to join the breakaway DKBA Brigade 5. UN وفي عام 2011، أفادت التقارير الواردة بأن هناك جنوداً انشقوا عن قوة حرس الحدود التابعة للجيش الخيري من أجل الانضمام إلى اللواء 5 الانفصالي التابع لهذا الجيش.
    The authorities were committed to ensuring respect for human rights not only in the territory falling under the control of the central Government but also in the breakaway regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. UN والسلطات ملتزمة باحترام حقوق الإنسان لا في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة المركزية فحسب وإنما أيضا في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    We ran an operation to capture the leader of a breakaway ira faction years ago. Open Subtitles نحن نقوم بعملية للقبض على زعيم الفصائل المنشقة عن الجيش الايرلندى فى السنوات الماضية
    The challenge of breakaway groups is a reality that needs to be addressed, and thus the imperative of convergence is always present; it is important that the process be inclusive to be effective. UN وتمثل الجماعات المنشقة تحديا حقيقيا يلزم التصدي له، ومن هنا تظل حتمية التقارب قائمة على الدوام؛ ومن المهم أن تكون العملية ذات طابع احتوائي لكي تكون فعالة.
    Meanwhile, the ongoing peace processes with the small breakaway communist factions are opportunities to bring child protection to the negotiating table. UN وانتظارا لذلك، تتيح عمليات السلام الجارية حاليا مع الفصائل الشيوعية الصغيرة المنشقة فرصا لطرح مسألة حماية الأطفال على طاولة المفاوضات.
    The case study attempts to capture facets of the complex dynamics underpinning the conflict in Southern Darfur, including inter-tribal conflict, the impact of breakaway non-State armed group factions in exacerbating the security situation, and the legacy of previous support by the Government of the Sudan to certain tribal groups. UN وتسعى الدراسة إلى استخلاص صورة تتجلى فيها مختلف العوامل الدينامية المعقدة التي تشكل الأساس للصراع في جنوب دارفور، والتي تتضمن الصراع القبلي وتأثيرات الفصائل المسلحة من غير الدول المنشقة في تأجيج الحالة الأمنية، والتركة التي خلفها دعم حكومة السودان لمجموعات قبلية بعينها في فترات سابقة.
    An international assessment of the huge stockpiles of weapons and ammunition in the breakaway region was imperative. UN وقال إن من الضروري إجراء تقييم دولي لمخزونات الأسلحة والذخائر الضخمة في المنطقة الانفصالية.
    Savour the suffering of the breakaway ninja you betrayed while you die. Open Subtitles تذوق معاناة النينجا الانفصالية التي خانت حين تموت
    I should have hung up that breakaway jockstrap years ago. Open Subtitles أرجو أن يكون التعلق قبل أن سنوات الانفصالية حزام رياضي.
    165. The recruitment and use of children by the breakaway First Armoured Division (FAD), led by defected General Ali Mohsen, was also documented during 2011. UN 165 - وتم أيضا خلال عام 2011 توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الفرقة الأولى مدرّع بقيادة اللواء المنشق علي محسن.
    Recently, the OSCE Foreign Ministers called for reinvigorated talks seeking to consolidate the independence, sovereignty and territorial integrity of Moldova, while reaching an understanding on the status of the breakaway region. UN ولقد دعا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون مؤخرا إلى إجراء محادثات نشطة ترمي إلى تعزيز استقلال مولدوفا وسيادتها ووحدة أراضيها، وكذلك إلى التوصل إلى تفاهم بشأن مركز اﻹقليم المنشق.
    My delegation has repeatedly reminded the Committee that, despite the international obligations accepted during the 1999 Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Istanbul Summit and the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe obligations undertaken by the Russian Federation, its military base in the breakaway region of Abkhazia has not been withdrawn. UN ووفدي ذكّر اللجنة مرارا وتكرارا بأنه، بالرغم من الالتزامات الدولية التي قبلت خلال مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في اسطنبول في عام 1999 والتزامات معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي قطعها الاتحاد الروسي، فإنه لم يسحب قاعدته العسكرية في إقليم أبخازيا المنشق.
    In the third case, the fact that individuals leading a potential breakaway fraction were listed had hindered proper dialogue and contributed to the inability of those involved in the mediation process to keep the commitments made therein. UN وفي الحالة الثالثة، أدى إدراج أفراد يقودون مجموعة منشقة محتملة إلى إعاقة إجراء حوار مناسب وأسهم في جعل المعنيين بعملية الوساطة غير قادرين على احترام ما تنطوي عليه هذه العملية من التزامات.
    Other members include the Fadhila Party, the National Reform Trend led by former Prime Minister Ibrahim al-Ja'affari, and a relatively small breakaway faction of the Da'wa Party. UN ويضم أيضا بين أعضائه حزب الفضيلة، وتيار الإصلاح الوطني الذي يرأسه رئيس الوزراء السابق إبراهيم الجعفري، وجناح منشق صغير نسبيا من حزب الدعوة.
    PRID is backed mainly by former members of the breakaway wing of the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde (PAIGC). UN وهذا الحزب يدعمه أساسا الأعضاء السابقون في الجناح الانفصالي للحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا - بيساو والرأس الأخضر.
    The Government had been unable to exercise effective control over the breakaway regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. UN 11- وأضافت قائلة إن الحكومة لم تتمكن من ممارسة سيطرتها بشكل فعال على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority. Open Subtitles بحسب ما سمعنا, فإن القوة الإنفصالية هي . من تُدير سلطتها الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more