"breeds" - Translation from English to Arabic

    • يولد
        
    • سلالات
        
    • السلالات
        
    • تولد
        
    • يولّد
        
    • ويولد
        
    • ينتج
        
    • يولِّد
        
    • تربي
        
    • يغذي
        
    • والسلالات
        
    • يتناسل
        
    • توليد
        
    • يتولد
        
    • الأنسال
        
    This breeds secretive nuclear weapons programmes in which safeguards are totally ignored, to the danger of the international community. UN وهذا يولد برامج سرية لﻷسلحة النووية يتم فيها تجاهل الضمانات تجاهلا تاما، مما يعرض المجتمع الدولي للخطر.
    Natural justice and political logic tell us that peace and security are indivisible and that violence breeds violence. UN وتنبئنا العدالة الطبيعية والمنطق السياسي أن السلم واﻷمن لا يمكن الفصل بينهما وأن العنف يولد العنف.
    Breeding and cross-breeding programmes for sheep breeds under field conditions UN برامج استيلاد وتهجين سلالات الأغنام في ظل ظروف الحقل
    (xiv) Encouraging poultry farming and improving local breeds for meat and egg production. UN `14` وتشجيع تربية الدواجن وتحسين السلالات المحلية من أجل إنتاج اللحوم والبيض.
    Corrupt leadership breeds dissent, and with no democratic process in place, that dissent pours out on to the streets. UN تولد القيادة الفاسدة المعارضة، ونظرا لغياب عملية ديمقراطية، تنزل تلك المعارضة إلى الشوارع.
    The endgame is absolute poverty that breeds violence, displacement, trauma and depression. UN والمرحلة النهائية هي الفقر المطلق الذي يولّد العنف، والتشرد، والصدمة، والإحباط.
    They, too, must understand that it is not poverty that breeds terror but terror that breeds poverty. UN وعليها أيضا أن تفهم أن الفقر لا يولد الإرهاب، بل الإرهاب هو الذي يولد الفقر.
    This emphasis on rivalry breeds injustice, intolerance, extremism and aggression. UN وهذا التركيز على التنافس يولد الظلم والتعصب والتطرف والعدوان.
    My line of work breeds distrust... which is why I monitor communications. Open Subtitles خط الإنتاج لدي يولد عدم الثقة لهذا فأنا أقوم بمراقبة الإتصالات
    Such instability also breeds poverty, despair and anger. UN كما أن عدم الاستقرار ذاك يولد الفقر واليأس والغضب.
    Uncertainty breeds instability, and time is running out. UN فعدم اليقين يولد عدم الاستقرار والزمن ينفد.
    Worse, either side's refusal to engage with the other breeds suspicion and distrust, which complicates the task of keeping the peace. UN والأسوأ من ذلك هو أن رفض كل جانب للاشتراك مع الآخر يولد الشك والريبة، ما يعقّد مهمة حفظ السلم.
    These communities have resisted pressure from governments to adopt exotic breeds. UN وقاومت هذه المجتمعات المحلية الضغوط الحكومية لتربية سلالات وافدة.
    Corriedale is, along with Merino, one of the most important breeds of sheep raised in the world. UN والكورديل، إلى جانب الميرينو، من أهم سلالات اﻷغنام في العالم.
    You ever notice how some dog breeds, they sound kind of dirty? Open Subtitles هل لاحظتي بعض سلالات الكلاب, تبدو نوعاً من ألقذارة
    Domestic breeds and organic technology are being unjustifiably ignored. UN ويتم بشكل لا يمكن تبريره تجاهل السلالات المحلية والتكنولوجيا العضوية.
    But age breeds wisdom, and this I know-- the best is yet to come. Open Subtitles لكن السلالات الأقدم تكتسب الحكمة. وأنـا أعلم أن، الأفضل لم يأتي بعد.
    Protectionism breeds further protectionism and the cumulative impact is one that is potentially disastrous for small and low-income developing countries. UN فالحمائية تولد المزيد من الحمائية، والأثر التراكمي الناجم عنها ينطوي على أبعاد كارثية للبلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    As with all crimes, the culture of impunity towards acts of terrorism breeds terrorism. UN وكما هو شأن جميع الجرائم، فإن ثقافة الإفلات من العقاب إزاء أعمال اﻹرهاب تولد اﻹرهاب.
    Terrorism breeds insecurity and exacts a severe financial burden, even on countries and communities far removed from the actual terrorist act. UN فالإرهاب يولّد عدم الأمان، ويلقي عبئا ماليا ثقيلا، حتى على البلدان والمجتمعات البعيدة عن العمل الإرهابي الفعلي.
    Economic and social breakdown breeds extreme poverty that begets human insecurity. UN ويولد الانهيار الاقتصادي والاجتماعي فقرا مدقعا يسبب عدم الأمن للناس.
    Ignoring or sidelining the basic principles of human rights breeds violence and poverty. UN إن تجاهل أو تهميش المبادئ الرئيسة لحقوق الإنسان ينتج العنف والفقر.
    Poverty breeds anger, and if not channelled into democratic political processes, anger can easily fuel extremism. UN فالفقر يولِّد الغضب وإذا لم يوجه الغضب في عمليات سياسية ديمقراطية، فإنه يمكن بسهولة أن يوقد نيران التطرف.
    Vandy breeds bread-winners. Open Subtitles جامعة فاندربيلت تربي من يستطيعون كسب رزقهم
    The absence of dialogue breeds misperceptions and sometimes even opens space for violence. UN وغياب الحوار يغذي المفاهيم الخاطئة ويمهد السبيل أحيانا لاندلاع العنف.
    Less efficient breeds are used in cattle-raising. UN والسلالات المستخدمة في تربية المواشي قليلة الكفاءة.
    Go to the man who never breeds. Open Subtitles اذهب إلى الرجل الذي لا يتناسل أبداً
    Poverty also breeds another serious threat to both human and national security, and that is the threat from narcotic drugs. UN ويؤدي الفقر أيضا إلى توليد تهديد خطير آخر لكل من أمن البشر والأمن القومي، ألا وهو التهديد من المخدرات.
    But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. UN ولكننا ندين بنفس القوة الاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين، الذي لا يتولد عنه إلا المزيد من العنف والكراهية وانعدام الأمن.
    - No, but they exhibit behavior different than domestic breeds. Open Subtitles - لا، لكنّهم يعرضون سلوكا مختلفة عن الأنسال المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more