"bridge this gap" - Translation from English to Arabic

    • سد هذه الفجوة
        
    • سد هذه الثغرة
        
    The sustainability of our planet depends on our being able to bridge this gap. UN واستدامة كوكبنا تتوقف على قدرتنا على سد هذه الفجوة.
    How to bridge this gap will therefore constitute one of the focal areas for the international community. UN ولذلك فإن كيفية سد هذه الفجوة ستشكل إحدى مجالات تركيز اهتمام المجتمع الدولي.
    To bridge this gap, it was necessary to complement public investments with investments from the private sector, especially foreign direct investment (FDI). UN ويستلزم سد هذه الفجوة استكمال استثمارات القطاع العام باستثمارات من القطاع الخاص، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The SPT understands that the Constitutional Court has attempted to bridge this gap by providing a broad definition of torture. UN وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المحكمة الدستورية حاولت سد هذه الفجوة بتقديم تعريف واسع للتعذيب.
    A consultative mechanism in the form of an EST information system network could well help bridge this gap, by enabling intermediaries to interact with other, less familiar databases, as well as to consult other intermediaries in order to share experience and knowledge that would be useful to their clients. UN ومن شأن وجود آلية استشارية في صورة شبكة لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أن يساعد في سد هذه الثغرة عن طريق تمكين الوسطاء من التعامل مع قواعد بيانات أخرى، قد تكون غير مألوفة، ومن التشاور مع وسطاء آخرين بهدف تقاسم الخبرات والمعارف التي قد تفيد زبائنهم.
    WFP seeks to bridge this gap by distributing a monthly ration of 3.7 litres of vegetable oil to girls, conditional upon a minimum school attendance of 22 days per month. UN ويسعى برنامج الأغذية العالمي إلى سد هذه الفجوة بتوزيع حصة شهرية غذائية تبلغ 3.7 لتر من الزيوت النباتية على الفتيات، شريطة مواظبتهن على الدراسة 22 يوماً في الشهر.
    It is crucial, therefore, that the Human Rights Council take action to bridge this gap and ensure the implementation and monitoring of the human rights of indigenous peoples. UN لذا فمما له أهمية حاسمة أن يتخذ مجلس حقوق الإنسان إجراء بشأن سد هذه الفجوة وكفالة إعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ورصدها.
    We need to bridge this gap and narrow down any differences we have. As a multi-ethnic, multicultural and multireligious country which celebrated 50 years of nationhood of this year, Malaysia understands very well the challenges the world will be confronted with if this dangerous trend is not reversed. UN إننا بحاجة إلى سد هذه الفجوة وتضييق أي اختلافات لدينا، وبما أن ماليزيا بلد متعدد الأعراق والثقافات والأديان، فقد احتفلت هذه السنة بالذكرى السنوية الخمسين لكيانها الوطني، وهي تدرك جيدا التحديات التي سيواجهها العالم إذا لم يردّ هذا التوجه الخطير على أعقابه.
    As you will recall, within the framework of the NPT and its Review Conferences, my country submitted, both as an individual State party and as a member of the New Agenda Coalition, proposals for a protocol or agreement that would bridge this gap and would give legal certainty to the political commitments of the nuclear-weapon States. UN ولعلكم تذكرون أن بلادي قدمت، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمرات استعراضها، بصفة فردية كدولة طرف وكعضو في تحالف برنامج العمل الجديد، مقترحات لوضع بروتوكول أو اتفاق من شأنهما سد هذه الفجوة وترسيخ الالتزامات السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة قانونية.
    There have been proposals that place a strengthened United Nations framework for enhancing coordination and complementarity at the centre of efforts to bridge this gap. UN وطُرحت اقتراحات تدعو لأن تركز الجهود المبذولة من أجل سد هذه الفجوة على إنشاء إطار معزز للأمم المتحدة يُعنى بتحسين التنسيق والتكامل().
    Fund-raising efforts being made to bridge this gap included proactive involvement in the inter-agency Consolidated Appeals Process; strengthening partnership with traditional donors; and continuing to broaden the donor base, including seeking complementary sources of funding, notably for activities related to durable solutions, as well as private sector contributions. UN وقال إن جهود جمع الأموال التي يجري بذلها من أجل سد هذه الفجوة تشمل المشاركة الفاعلة في عملية توجيه النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وتعزيز الشراكات مع المانحين التقليديين، ومواصلة توسيع قاعدة المانحين، بما في ذلك التماس مصادر تكميلية للتمويل، ولا سيما لأغراض الأنشطة المتصلة بإيجاد حلول دائمة، فضلاً عن مساهمات القطاع الخاص.
    Further to its substantive work at the ninth session, presented under agenda item 2 as a Report of the Secretary-General: Bridging the technology gap between and within nations, the Commission on Science and Technology for Development (CSTD) submitted for ECOSOC's consideration a draft resolution that stressed the need to bridge this gap and to assist developing countries in reaping the benefits of science and technology, including ICTs. UN (1)، قدمت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مشروع قرار لكي ينظر فيه من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يؤكد الحاجة إلى سد هذه الفجوة ومساعدة البلدان النامية على الانتفاع بإمكانات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The discussions generated by the questions from the floor focused on the gap between the trade facilitation negotiations and development per se, emphasizing the need to bridge this gap. UN 24- وركزت المناقشات التي دارت في معرض الرد على أسئلة المشاركين على الثغرة بين مفاوضات تيسير التجارة والتنمية في حد ذاتها، مع تأكيد ضرورة سد هذه الثغرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more