"bring about changes" - Translation from English to Arabic

    • إحداث تغييرات
        
    • إحداث تغيير
        
    • تحدث تغييرات
        
    The empowerment of women required serious efforts to be made to bring about changes in economic, social, political and other fields. UN ذلك أن تحرر المرأة يستلزم جهودا هامة ترمي إلى إحداث تغييرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    Programming to bring about changes in discriminatory practices, UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Understanding that dynamic was crucial because it was impossible to bring about changes in attitudes during periods of conflict. UN ومن المهم للغاية فهم هذه الدينامية بسبب استحالة إحداث تغييرات في المواقف أثناء فترات النزاع.
    The role of active civil society, especially NGOs, was emphasized in discussions about ways to bring about changes to the system. UN وقد جرى التشديد على دور المجتمع المدني الفاعل، لا سيما المنظمات غير الحكومية، لدى بحث سبل إحداث تغيير في هذا النظام.
    Ms. TIMOTHY (Representative of the Secretary-General) said that it was difficult for any treaty body to bring about changes in a conference agenda. UN ١١ - السيدة تيموثي )ممثلة اﻷمين العام(: قالت أنه يتعذر على أي من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تحدث تغييرات في جدول أعمال مؤتمر.
    Through awarenessraising activities to bring about changes in attitudes, behaviour and practices in respect of sanitation, the initiative promotes a culture of sanitation and seeks to boost demand for improved household toilets. UN ومن خلال أنشطة التوعية التي تهدف إلى إحداث تغييرات على المواقف والسلوك والممارسات المتعلقة بالصرف الصحي، تُعزز المبادرة ثقافة الصرف الصحي وتسعى لزيادة الطلب على مراحيض منزلية مُحسَّنة.
    The purpose of the research was to provide evidence-based data to be used in advocacy to bring about changes in national and local laws, policies and practices. UN وكان الغرض من هذه البحوث توفير بيانات قائمة على الأدلة لاستخدامها في الدعوة إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية والمحلية.
    91. The Budget Rationalization Programme (BRP) was launched by the Government in 1986 in order to bring about changes in the composition of public expenditure. UN 91- وأطلقت الحكومة في عام 1986 برنامج ترشيد الميزانية بغية إحداث تغييرات في شكل الإنفاق العام.
    456. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 456- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على إحداث تغييرات في الأفكار التقليدية إزاء السلطة الأبوية التقليدية ودور الرجال والنساء.
    Some speakers emphasized the need to educate people and raise their awareness regarding the dangers of corruption in order to bring about changes vis-à-vis impunity and lack of accountability from the bottom up, including through school curricula. UN وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تثقيف الناس وإذكاء وعيهم بمخاطر الفساد من أجل إحداث تغييرات فيما يتعلق بالإفلات من العقاب وعدم المساءلة من القاعدة إلى القمة، بوسائل منها المناهج الدراسية.
    Challenges identified during the discussion included the need to bring about changes in attitudes, including among children, and to address resource constraints. UN وشملت التحديات التي طرحت في النقاش ما يلي: الحاجة إلى إحداث تغييرات في التوجهات خاصة بين الأطفال وإلى معالجة القيود على الموارد.
    Thirdly, we have worked to improve health and, through education and communication, to prevent the transmission of HIV/AIDS, while taking into account the factors that must be addressed to bring about changes in sexual behaviour. UN وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي.
    Lastly, gender focal points were badly needed in the audio-visual media in order to bring about changes in relation to the traditional, stereotyped image of women. UN وقالت أخيرا إن هناك حاجة شديدة إلى وجود مواقع مركزية في وسائط الإعلام السمعية والبصرية من أجل إحداث تغييرات فيما يتعلق بالصورة التقليدية المقولبة للمرأة.
    68. The Chairperson thanked members of the Kenyan delegation for their very useful answers. The Committee hoped that its concluding comments and recommendations would help to bring about changes at the national level in terms of implementation of the Convention. UN 68 - الرئيسة: شكرت أعضاء الوفد الكيني على إجاباتهم المفيدة للغاية معربة عن أمل اللجنة في أن تساعد تعليقاتها الختامية وتوصياتها على إحداث تغييرات على الصعيد الوطني فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    13. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 13 - وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على إحداث تغييرات في الأفكار التقليدية إزاء السلطة الأبوية التقليدية ودور الرجال والنساء.
    We are working actively to bring about changes in the shameful international migration policies, particularly those of the countries of the so-called first world, without forgetting, of course, that our greatest responsibility is to build a country that will guarantee decent life as a way of preventing forced exodus because of poverty and exclusion. UN إننا نعمل بنشاط من أجل إحداث تغييرات في السياسات المخزية للهجرة الدولية، ولا سيما سياسات بلدان ما يسمى العالم الأول، دون أن ننسى، بالطبع، أن مسؤوليتنا العظمى هي بناء بلد يضمن تحقيق الحياة الكريمة لسكانه بوصفها وسيلة لمنع النـزوح القسري بسبب الفقر والاستبعاد.
    8. Ms. Torrico (Bolivia), said that peasants' organizations had helped bring about changes in land ownership. UN 8 - السيدة توريكو (بوليفيا): قالت إن منظمات الفلاحين ساعدت على إحداث تغييرات في ملكية الأراضي.
    She recalled that the empowerment of men and women, in order to bring about changes in their condition, must be the focus in the fight against poverty. UN وذكَّرت أن تمكين الرجل والمرأة، من أجل إحداث تغيير في ظروفها، ينبغي أن يشكل نقطة التركيز في مكافحة الفقر.
    These social safety nets should accompany the measures that bring about changes in structures of production. UN وينبغي لشبكات السلامة الاجتماعية هذه أن ترافق التدابير التي تعمل على إحداث تغيير في هياكل الانتاج.
    The Committee recommended that Costa Rica conduct awareness-raising campaigns to bring about changes in traditional attitudes associated with discriminatory gender roles. UN وأوصت اللجنة بأن تنظم كوستاريكا حملات للتوعية من أجل إحداث تغيير في أنماط السلوك التقليدية المرتبطة بالأدوار الجنسانية التمييزية(56).
    The overarching aim of the policy document is aligned with the definition of Inclusive Education and the spirit of the document and that is to ensure that stakeholders continually engage in dialogue and processes that will bring about changes in school settings to ensure that the school culture is promoting principles of Inclusiveness that builds a system where everyone is " valued and does belong " . UN 166- ويتماشى الهدف الشامل لوثيقة السياسة مع تعريف التعليم الشامل وروح الوثيقة، ألا وهو التكفل بمشاركة الجهات المعنية باستمرار في الحوار والعمليات التي تحدث تغييرات في بيئة المدارس للتكفل بأن تعزز ثقافة المدرسة مبادئ الشمولية التي تبني نظاماً يشعر فيه كل واحد " بقيمته وبانتمائه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more