All human rights advocates should work to bring an end to Israel's barbaric occupation of Arab territories. | UN | وينبغي أن يعمل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل وضع حد لاحتلال إسرائيل البربري للأراضي العربية. |
Development activities complement emergency action with curative initiatives that can help to bring an end to crisis and prevent a relapse. | UN | ذلك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تكمل عمل الطوارئ بمبادرات علاجية يمكن أن تساعد على وضع حد لﻷزمات وتمنع انهيار الدولة. |
Through their persistence and dedication, they have helped to bring an end to one of Africa's longest civil wars. | UN | فقد ساعدت تلك الشعوب، بمثابرتها وتفانيها، على وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية أمدا في أفريقيا. |
In short, the CTB can either bring an end to nuclear explosive testing, or it can be twisted into a misshapen and ineffectual pry-bar for other goals. | UN | وباختصار، يمكن للحظر الشامل للتجارب إما أن يضع حدا للتجارب التفجيرية النووية وإما يمكن حرفه بحيث يصبح أداة شائهة وغير فعالة لتحقيق أهداف أخرى. |
It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. | UN | ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار. |
Those steps would bring an end to the end-of-financial-year crises that the Agency has had to cope with in recent years. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدا لأزمات نهاية السنة المالية التي كان على الوكالة أن تواجهها في السنوات الأخيرة. |
These steps would bring an end to the end-of-financial-year crises that the Agency has had to cope with over recent years. | UN | وهذه الخطوات من شأنها أن تنهي أزمات نهاية السنوات المالية التي تعيَّن على الوكالة أن تواجهها على مدار السنوات الأخيرة. |
Finally, we emphasize the importance of strengthened leadership in order to bring an end to the epidemic. | UN | وختاماً، نؤكد على أهمية تعزيز القيادة من أجل وضع حد لهذا الوباء. |
Our number one priority as a Government is to bring an end to the conflict. | UN | وتتمثل أولويتنا الأولى بوصفنا حكومة في وضع حد للصراع. |
The Arab Peace Initiative had been intended to bring an end to the conflict. | UN | وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية كانت تهدف إلى وضع حد للصراع. |
The report called on us to help to bring an end to impunity. | UN | والتقرير يهيب بنا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب. |
The report calls upon us to help to bring an end to impunity in the Middle East and to ensure accountability. | UN | والتقرير يهيب بنا جميعا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب في الشرق الوسط وضمان المساءلة. |
She urges both sides to find a peaceful solution to the problems in Kosovo, and to bring an end to the suffering and tragedy of the people living in the province. | UN | وهي تحث الطرفين على التوصل الى حل سلمي لمشاكل كوسوفو، وعلى وضع حد لآلام ومآسي الشعب الذي يعيش في هذا الإقليم. |
We again call on the Government of the Sudan to help bring an end to impunity for the most serious international crimes. | UN | ونهيب بحكومة السودان مرة أخرى المساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية. |
It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. | UN | بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه. |
Close monitoring to completely bring an end to the trafficking of children for this purpose is nevertheless imperative. | UN | ولكن المراقبة الدقيقة بغية وضع حد نهائي للاتجار بالأطفال لهذه الغاية يبقى ضرورة ملحة. |
He reaffirmed his conviction that only a radical global solution would bring an end to the crisis. | UN | وأكد من جديد على قناعته بأنه لن يضع حدا لﻷزمة إلا حل عالمي وجذري. |
We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار. |
The Government is determined to bring an end to the environment of impunity that was present during the armed conflict. | UN | والحكومة مصممة على وضع نهاية لأجواء الإفلات من العقاب، التي كانت قائمة أثناء الصراع المسلح. |
However, the Government of Azerbaijan considers that some forms of autonomy within a sovereign State might bring an end to armed conflicts involving minorities. | UN | ومع ذلك ترى حكومة أذربيجان أن بعض أشكال الحكم الذاتي داخل الدولة المستقلة يمكن أن تضع حدا للصراعات المسلحة التي تشمل الأقليات. |
What is expected of Turkey is to work towards achieving a negotiated settlement that would bring an end to the illegal division of Cyprus. | UN | والسلوك المتوقع من تركيا هو أن تعمل على تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات تنهي التقسيم غير الشرعي لقبرص. |
In order to advance equality and to eliminate the gender-based division of working life, employment office personnel are advised to pay particular attention to ways that would bring an end to such segregation. | UN | ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة. |
As Miss America I would try and bring an end to world hunger. | Open Subtitles | كملكة جمال (أمريكا)، سأحاول وضع حدّاً للجوع العالمي. |
It looks forward to the achievement of overall progress on the Lebanese-Israeli track that will bring an end to the Israeli occupation of southern Lebanon. | UN | كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني. |
You're helping bring an end to SD-6. | Open Subtitles | *أنتى تساعدين على وضع حداً لل*اس دى-6. |
Urgent action must be taken to bring an end to such blatant Israeli impunity and disregard for all norms and standards of international law. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب وتجاهلها على نحو صارخ جميع قواعد ومعايير القانون الدولي. |
We are grateful for the international community's consistent demand that Israel, the occupying Power, bring an end to this unjust situation and for redress of this man-made humanitarian disaster. | UN | ونحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي باستمرار بمطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوضع حد لهذه الحالة الجائرة وجبر الضرر الناجم عن هذه الكارثة الإنسانية التي هي من صنع البشر. |
Abolish all laws that discriminate against women, protect women and girls against violence and sexual abuse, support victims and bring an end to related impunity. | UN | إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص. |