They could bring complaints with a view to prosecution and if there were sufficient grounds to do so, an inquiry would be initiated. | UN | فيمكنهم تقديم شكاوى لغرض الملاحقة القضائية، وإذا وجدت أسباب كافية للبدء في تحقيق فإن ذلك يتم. |
As a result, many choose not to bring complaints through the formal process. | UN | ونتيجة لذلك، يقرر العديد من الموظفين عدم تقديم شكاوى عن طريق العملية الرسمية. |
Consequently, the State party considered that the communication constituted an abuse of the right to bring complaints before the Committee. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى إلى اللجنة. |
The Office of the Ombudsman had existed since 1994 but was not well known and it was difficult to bring complaints. | UN | وقد أنشئ مكتب أمين المظالم منذ عام 1994 ولكنه ليس معروفاً بصورة جيدة ومن الصعب تقديم الشكاوى إليه. |
States parties should provide adequate legal aid to those victims of torture or ill-treatment lacking the necessary resources to bring complaints and to make claims for redress. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف المساعدة القضائية الكافية لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة من أجل رفع الشكاوى والمطالبة بالإنصاف. |
469. The Constitution also contains provisions allowing any individual to bring complaints about discrimination on racial grounds before the courts. | UN | ٩٦٤- ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تجيز ﻷي فرد رفع شكاوى أمام المحاكم بشأن التمييز القائم على أسس عنصرية. |
Please explain the disparity and provide information as to whether investigative procedures have been evaluated for their sensitivity and has the Government ensured that support services are adequate for women who bring complaints. | UN | فيرجى شرح هذا التفاوت وتقديم معلومات عما إذا كانت إجراءات التحقيق قد تم تقييمها من حيث مدى حساسيتها وعما إذا كانت الحكومة قد كفلت أن تكون خدمات الدعم كافية للنساء اللائي يقدمن شكاوى. |
To become a truly meaningful mechanism of redress for children, enabling them to bring complaints to the Committee , more efforts need be made on increasing the number of ratifying States Parties. | UN | فلكي يصبح ذلك البروتوكول آلية فعالة في الانتصاف للأطفال وتمكينهم من تقديم شكاوى إلى اللجنة، يجب بذل المزيد من الجهود لزيادة عدد الدول الأطراف المصدّقة عليه. |
Until they reached their majority, Ermina Hero and Armin Hero were not formally entitled to bring complaints on behalf of their father, but they actively supported the search activities and the submission of complaints by their mother. | UN | وحتى وقت بلوغهما سن الرشد، لم يكن يحق لهما تقديم شكاوى باسم والدهما، بيد أنهما دعما بنشاط عمليات البحث عن والدهما وتقديم والدتهما للشكاوى. |
The Committee is further concerned about the lack of effective remedies for victims to bring complaints in cases of sex-based discrimination. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى سبل انتصاف فعالة يمكن للضحايا في ظلها تقديم شكاوى في حالات التمييز القائم على نوع الجنس. |
A commission on constitutional reform was currently working to ensure that the issue of social security, as well as the issue of the right of individual citizens to bring complaints to the Constitutional Court, were clarified. | UN | وتعمل حاليا لجنة معنية باﻹصلاح الدستوري على كفالة إيضاح مسألة الضمان الاجتماعي، وكذلك مسألة حق فرادى المواطنين في تقديم شكاوى إلى المحكمة الدستورية. |
This requires having in place competition regimes sensitive to excessive buyer power in the agrifood sector, and devising competition authorities with mechanisms that allow for affected suppliers to bring complaints without fear of reprisal by dominant buyers; | UN | ويتطلب ذلك وضع نظم منافسة تراعي القوة المفرطة للمشترين في قطاع الأعمال الزراعية، وتمكين سلطات المنافسة من آليات تسمح للموردين المتضررين من تقديم شكاوى دون خوف من الانتقام منهم من جانب المشترين المهيمنين؛ |
36. Women in the Democratic People's Republic of Korea were entitled to bring complaints before the courts. | UN | 36 - ويحق للمرأة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقديم شكاوى أمام المحاكم. |
Furthermore, the State party considers that the communication constitutes an abuse of the right to bring complaints before the Committee, under the terms of article 3 of the Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى إلى اللجنة، بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول. |
Following the return of President Aristide, a nationwide campaign had been launched to promote civil and political rights and encourage victims to bring complaints before the courts. | UN | وعقب عودة الرئيس أريستيد، بدأت حملة في شتى أنحاء البلد لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية وتشجيع الضحايا على تقديم الشكاوى أمام المحاكم. |
The State party should ensure that high quality support services are provided to immigrant women, which represent 40 per cent of those staying in States party's one existing shelter, and women of vulnerable groups, in order for them to bring complaints, seek protection and redress, thus ensuring that women do not have to stay in violent or abusive relationships. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم خدمات دعم رفيعة الجودة للنساء المهاجرات اللاتي تمثلن 40 في المائة من نزيلات الملجأ الحالي، وللنساء المنتميات للفئات الضعيفة، وذلك لتشجيعهن على تقديم الشكاوى والتماس الحماية والانتصاف، مما يضمن عدم بقاء النساء قيد علاقات تتسم بالعنف أو الإساءة. |
It also recommends that the State party ensure that high-quality support services are provided to women, including immigrant women and women of vulnerable groups, in order for them to bring complaints, seek protection and redress, thus ensuring that they do not have to stay in violent or abusive relationships. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف تقديم خدمات الدعم العالية الجودة إلى النساء، بمن فيهن المهاجرات والنساء من الفئات الضعيفة، وذلك لتمكينهن من تقديم الشكاوى وطلب الحماية والتعويض، وبالتالي التأكد من أنهن لسن مكرهات على الاستمرار في علاقات عنيفة أو مؤذية. |
36. Some laws recognize the legal standing of children to bring complaints to the attention of judicial authorities. | UN | 36- وتعترف بعض القوانين بالأهلية القانونية للأطفال في رفع الشكاوى إلى السلطات القضائية. |
States parties should provide adequate legal aid to those victims of torture or ill-treatment lacking the necessary resources to bring complaints and to make claims for redress. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف المساعدة القضائية الكافية لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة من أجل رفع الشكاوى والمطالبة بالإنصاف. |
37. Under the draft statute the authority to bring complaints before the court was generally limited to States Parties to the statute or the Security Council. | UN | ٣٧ ـ وأشار إلى أن مشروع النظام اﻷساسي يقضي بأن سلطة رفع الشكاوى إلى المحكمة تقتصر على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أو مجلس اﻷمن. |
The special rapporteur would monitor respect for the fundamental rights of children by making inspections in all countries, whether or not they were parties to the Convention and whether or not they had accepted the right of individuals to bring complaints. | UN | وعلى المقرر الخاص أن يتأكد أن الحقوق اﻷساسية للطفل تحظى بالاحترام وذلك بالقيام بجولات تفتيش في جميع البلدان سواء كانت أطرافا في الاتفاقية أم لم تكن وسواء قبلت أم لم تقبل بحق اﻷفراد في رفع شكاوى. |
Please explain the disparity and provide information as to whether investigative procedures have been evaluated for their sensitivity and whether the Government has ensured that support services are adequate for women who bring complaints. | UN | يرجى شرح هذا التفاوت وتقديم معلومات عما إذا كانت إجراءات التحقيق قد تم تقييمها من حيث مدى حساسيتها وعما إذا كانت الحكومة قد كفلت أن تكون خدمات الدعم كافية للنساء اللائي يقدمن شكاوى. |