"bring into being" - English Arabic dictionary

    "bring into being" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    UNEP stands ready to take the lead in spearheading the efforts of the international community to bring into being a new environmental ethic for the twenty-first century. UN وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أهبة الاستعداد لتسلم مركز القيادة والوقوف في طليعة جهود المجتمع الدولي لإيجاد خلق بيئي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    The objective of this exercise is to bring into being a more scientific method of classifying offices in the Public Service, than the one in use now. UN والغرض من هذه الممارسة هو إقرار منهج علمي لتصنيف الوظائف في الخدمة العامة بدلاً من المنهج المطبق حالياً.
    During the past year efforts have been to bring into being the long-awaited International Tribunal for the Law of the Sea. UN وخلال العام الماضي بذلت الجهود ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي طال انتظارها.
    The land-locked States of Central Asia therefore have a great interest in regional transport planning, which could help define and bring into being new alternative transit routes. UN ولذلك، فإن لدول آسيا الوسطى غير الساحلية مصلحة كبرى في التخطيط اﻹقليمي للنقل، الذي من شأنه أن يساعد على تحديد طرق مرور عابر بديلة جديدة وإنشائها.
    We pray that the new South Africa, which the General Assembly helped bring into being and so warmly welcomed among the community of nations, will, in its own and in the wider interest, make its own contribution, however small, to the realization of those hopes. UN ونبتهل أن تكون جنوب افريقيا الجديدة، التي ساعدت اﻷمم المتحدة في مولدها والتي رحبت بها وسط مجتمع اﻷمم، لمصلحتها وللصالح العام، قادرة على أن تسهم، مهما كان اﻹسهام صغيرا، في تحقيق هذه اﻵمال.
    As the Working Group on the expansion and reform of the Council proceeds, many of us will seek to utilize the full implications of this Article to bring into being not only an equitably expanded Council, but also one that truly reflects the moral and political authority of the international community. UN كثيرون من بيننا، نحن أعضاء الفريق العامل المعني بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وإصلاح إجراءاته، سيسعون الى الاستخدام الكامل لﻵثار المترتبة على هذه المادة حتى لا يتم توسيع المجلس على النحو المنصف فحسب، ولكــــن ليصبح أيضا مجلسا يعبر عن حق عن السلطة السياسية واﻷخلاقية للمجتمع الدولي.
    The responsibilities and the operating principles of this institution bring into being at the national level the function of the " Ombudsman " , which has existed for a long time in the Western sphere of human rights. UN وقد أدت اختصاصات هذه المؤسسة ومبادئ تسييرها إلى القيام على الصعيد الوطني، بتأسيس هيئة أمين التظلمات، التي توجد في المجال الثقافي الغربي لحقوق الانسان منذ زمن طويل.
    The main objective of this endeavor was to enable the Turkish Cypriot side and the Greek Cypriot side to reach a comprehensive settlement and bring into being a new state of affairs in Cyprus. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المجهود تمكين الجانب القبرصي التركي والجانب القبرصي اليوناني من التوصل إلى تسوية شاملة وخلق حالة جديدة في قبرص.
    We believe that this draft resolution provides a platform for discussion: a discussion that is much needed; a platform that we are about to bring into being. UN ونرى أن مشروع القرار هذا يوفر برنامجا للمناقشة: مناقشة تمس الحاجة إليها كثيرا؛ وبرنامجا نوشك على الخروج به إلى حيز الوجود.
    States, United Nations bodies and non-governmental organizations should take specific steps to implement the Beijing Platform for Action, which demanded concerted action to bring into being a world based on respect for human rights and fundamental freedoms, and first and foremost on the principle of equality between persons. UN وينبغي للدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ خطوات محددة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، والذي يطالب بالعمل المتضافر الذي يؤدي إلى ظهور عالم قائم على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقائم في المقام اﻷول على مبدأ المساواة بين اﻷشخاص.
    Accordingly, it was to be hoped that the General Assembly would endorse the report's recommendations, particularly the recommendation that authoritative conclusions should be made available so that the necessary priorities could be established and support sought for implementation action needed to bring into being the new transit routes. UN ولهذا يأمل المرء أن تؤيد الجمعية العامة التوصيات الواردة في التقرير ولا سيما فيما يتعلق منها بضرورة صوغ استنتاجات قائمة على أسس متينة تسمح بتحديد اﻷولويات وإيجاد دعم للتدابير التنفيذية التي يستلزمها فتح طرق جديدة للعبور واستخدامها.
    Fifty years in the cause of world peace has often seemed an elusive and formidable goal, yet as we approach the end of this millennium, a renewed hope stirs our imagination and challenges us to bring into being a new world order based on tolerance, mutual respect and good will. UN على مدى خمسين عاما كان السعي في سبيل قضية السلام العالمي يبدو في كثير من اﻷحيان هدفا صعبا وبعيد المنال. ومع ذلك، وإذ نقترب من نهاية اﻷلف سنة الثانية، ثمة أمل متجدد يحرك مخيلتنا ويتحدانا ﻹقامة نظام عالمي جديد يقوم على التسامح والاحترام المتبادل وحسن النية.
    A more focused effort is now required to obtain all the relevant information in sufficient detail, and to carry out the necessary analysis, so that fully documented and authoritative conclusions can be made available, and in the light of which the necessary priorities can be established and support sought for implementation action needed to bring into being the new transit routes as efficient functioning entities. UN ويلزم حاليا بذل جهد أكثر تركيزا للحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بالتفصيل الكافي، وإجراء التحليل اللازم، بما يتيح توافر استنتاجات موثقة بشكل كامل وذات حجية، يمكن على ضوئها إرساء اﻷولويات اللازمة والتماس الدعم لاجراءات التنفيذ اللازمة ﻹنشاء طرق المرو العابر الجديدة وجعلها كيانات تعمل بكفاءة.
    The maintenance of the 40-year United States embargo against Cuba and the failure to bring into being a homeland and State for the Palestinian people, despite numerous United Nations resolutions on both issues, remain of deep concern, for they violate the spirit and letter of international law, on which this Organization is founded. UN إن إبقاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ 40 عاما وعدم إقامة وطن ودولة للشعب الفلسطيني، على الرغم من قرارات الأمم المتحدة العديدة بشأن القضيتين، ما زالا يثيران قلقا بالغا لأنهما يشكلان انتهاكا للقانون الدولي، الذي تأسست عليه هذه المنظمة، نصا وروحا.
    They can bring into being the first truly representative government since independence, a government that can begin the process of nation-building necessary to provide basic social and economic opportunities for the Congolese people. UN وفي وسعها أن تأتي إلى حيز الوجود بأول حكومة تمثل الشعب حقا منذ الاستقلال، حكومة يمكن أن تبدأ للمرة الأولى في تاريخ الجمهورية عملية بناء دولة تعدّ ضرورية لإتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للشعب الكونغولي.
    In its responses to the list of issues the State party said that the Bill sought to bring into being a new regime to deal with family matters and that in addition Rules of Court would have to be drafted to operationalize the Act. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف، في ردودها على قائمة القضايا، قالت إن مشروع القانون المذكور يرمي إلى أن يُخرِج إلى الوجود نظاما جديدا للتعامل مع المسائل المتعلقة بالأسرة؛ وإنه سينبغي، بالإضافة إلى ذلك، وضع أنظمة للإجراءات والممارسات التي تُتّبَع أمام المحكمة بغية إعمال " القانون " .
    64. The Employment (Sex Discrimination) Bill 1999 will bring into being, immediately upon Royal Assent, a new statutory post of Discrimination Officer whose purpose will be to promote the removal and avoidance of discriminatory acts in employment; and to give general guidance and information to employers and employees on the removal and avoidance of discriminatory acts in employment. UN وينشئ قانون الاستخدام (التمييز القائم على الجنس) لعام 1999، بمجرد الحصول على الموافقة الملكية، وظيفة نظامية جديدة لموظف مسؤول عن حالات التمييز يكون الغرض منها تعزيز إزالة وتفادي الأعمال التمييزية في الاستخدام، وتقديم التوجيه العام والمعلومات إلى أرباب العمل والعاملين حول إزالة وتفادي الأعمال التمييزية في الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more