You don't really want to bring justice into this, do you? | Open Subtitles | أنتِ لا تريدين تحقيق العدالة هنا حقاً أليس كذلك ؟ |
The aim of the program is to bring justice to all, by bringing justice to the doorsteps of all citizens especially the vulnerable in society. | UN | ويتمثل هدفه في تحقيق العدالة للجميع بجلب العدالة إلى عُقر دار جميع المواطنين ولا سيما المستضعفون في المجتمع. |
In conclusion, the African Group encourages the two International Tribunals to maintain the dynamic of their activities in order to bring justice to the victims. | UN | وفي الختام، تشجع المجموعة الأفريقية المحكمتين الدوليتين على الحفاظ على ديناميكية أنشطتهما من أجل تحقيق العدالة للضحايا. |
1. Reaffirms the importance of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which aims to bring justice for the most serious cases of violations of human rights committed during the Khmer Rouge era and believes it will significantly contribute to eradicating impunity and establishing the rule of law, inter alia, by exploiting its potential as a model court of Cambodia; | UN | 1- يعيد تأكيد أهمية الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية التي تهدف إلى إحقاق العدالة في أخطر القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال زمن الخمير الحمر، ويعرب عن قناعته بأنها ستساهم مساهمة كبيرة في القضاء على الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون، في جملة أمور، عن طريق إعمال إمكاناتها كمحكمة نموذجية في كمبوديا؛ |
In this process, the Tribunal will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed, and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. | UN | وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتحقق العدل بالنسبة لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق التي يمكن أن تساعد في تحقيق المصالحة في رواندا. |
9. Urges the Government of Kyrgyzstan to continue efforts to bring its judicial system into line with its international obligations and to ensure that the judiciary is independent and impartial and that the authorities work in an efficient manner to prosecute perpetrators of human rights violations and abuses and to bring justice to victims, with full respect for due process and the safety of victims, defendants, attorneys and witnesses; | UN | 9- يحث حكومة قيرغيزستان على مواصلة جهودها من أجل مواءمة نظامها القضائي مع التزاماتها الدولية وضمان استقلالية القضاء ونزاهته وضمان أن تعمل السلطات بكفاءة على ملاحقة مرتكبي انتهاكات واعتداءات حقوق الإنسان قضائياً وإنصاف الضحايا، مع الاحترام الكامل لأصول الإجراءات وسلامة الضحايا، والمدعى عليهم، والمحامين والشهود؛ |
Not only are we part of the international community, we are also the victims for whom the Tribunal was established to bring justice. | UN | فنحن لسنا فحسب جزءا من المجتمع الدولي، بل أيضا ضحايا أنشئت المحكمة من أجل تحقيق العدالة لهم. |
This judgment not only failed to bring justice to the victims, but also, it could be stated, worsened sore spots and brought new pain to the victims and their families. | UN | وهذا الحكم لم يخفق في تحقيق العدالة للضحايا فحسب، بل يمكن القول إنه نكأ جراح الضحايا وأسرهم وسبب لهم ألماً جديداً. |
A way we could bring justice to the people who killed my dad and others like them. | Open Subtitles | طريقة يمكننا تحقيق العدالة إلى الناس الذين قتلوا والدي والآخرين مثلهم. |
You're helping to bring justice to the most silent of victims. | Open Subtitles | أنت تعمل على تحقيق العدالة للضحايا المساكين |
I take this opportunity to thank Mr. Boutros Boutros-Ghali, the diligent Secretary-General of the United Nations, for his resolve to bring justice and peace to occupied Azania, in pursuance of the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council. | UN | وانتهز هذه الفرصة ﻷشكر السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام الدؤوب لﻷمم المتحدة، على عقده العزم على تحقيق العدالة والسلم في آزانيا المحتلة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
The Court should begin its first trial primarily to bring justice to victims, but also to move forward in building its jurisprudence. | UN | وينبغي أن تبدأ المحكمة محاكمتها الأولى أساسا ليس من أجل تحقيق العدالة للضحايا فحسب، بل أيضا للمضي قدما في بناء فقهها القضائي. |
The judges and staff employed by the International Tribunal are motivated by the ideal of serving the cause of international justice and by their desire to bring justice to the victims of the conflict. | UN | وإن القضاة والموظفين الذين توظفهم المحكمة الدولية دافعهم المبدأ السامي المتمثل في خدمة قضية العدالة الدولية ورغبتهم في تحقيق العدالة لضحايا الصراع. |
The reported achievements of the Tribunal demonstrate its unwavering commitment to its mandate to bring justice and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. | UN | وتشهد الإنجازات التي حققتها المحكمة والواردة في هذا التقرير على التـزامها بالولاية الموكلة إليها والمتمثلة في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
His Government was encouraged by the momentum of debates within that forum, and remained fully committed in its resolve to bring justice to all. | UN | ومما يشجع حكومة بلده زخم المناقشات الدائرة داخل ذلك المنتدى، وأضاف أنها ملتزمة إلتزاما تاما بالتصميم على تحقيق العدالة للجميع. |
As the country most affected by the crimes under the jurisdiction of one of the Tribunals, we cannot emphasize enough how important it is to bring justice to the victims and their families and to hold accountable those who committed those heinous crimes. | UN | وبما أننا البلد الأكثر تضرّراً من الجرائم الخاضعة لاختصاص إحدى المحكمتين، فإننا لا نستطيع أن نؤكد، بما يكفي، مدى أهمية تحقيق العدالة للضحايا وعائلاتهم، ومساءلة من ارتكبوا تلك الجرائم الفظيعة. |
1. Reaffirms the importance of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which aims to bring justice for the most serious cases of violations of human rights committed during the Khmer Rouge era and believes it will significantly contribute to eradicating impunity and establishing the rule of law, inter alia, by exploiting its potential as a model court of Cambodia; | UN | 1- يعيد تأكيد أهمية الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية التي تهدف إلى إحقاق العدالة في أخطر القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال زمن الخمير الحمر، ويعرب عن قناعته بأنها ستساهم مساهمة كبيرة في القضاء على الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون، في جملة أمور، عن طريق إعمال إمكاناتها كمحكمة نموذجية في كمبوديا؛ |
7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all the necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia to bring justice for the most serious cases of violations of human rights in the country, which would ensure the non-return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; | UN | 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية من أجل إحقاق العدالة في أخطر قضايا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، الأمر الذي من شأنه أن يضمن عدم الرجوع إلى سياسات وممارسات الماضي، وفقاً لما نص عليه الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛ |
In this process, the Tribunal will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to the victims of those massive crimes and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. | UN | وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتحقق العدل بالنسبة لضحايا الجرائم الضخمة، وتضع سجلاً للحقائق التي يمكن أن تساعد في تحقيق المصالحة في رواندا. |
9. Urges the Government of Kyrgyzstan to continue efforts to bring its judicial system into line with its international obligations and to ensure that the judiciary is independent and impartial and that the authorities work in an efficient manner to prosecute perpetrators of human rights violations and abuses and to bring justice to victims, with full respect for due process and the safety of victims, defendants, attorneys and witnesses; | UN | 9- يحث حكومة قيرغيزستان على مواصلة جهودها من أجل مواءمة نظامها القضائي مع التزاماتها الدولية وضمان استقلالية القضاء ونزاهته وضمان أن تعمل السلطات بكفاءة على ملاحقة مرتكبي انتهاكات واعتداءات حقوق الإنسان قضائياً وإنصاف الضحايا، مع الاحترام الكامل لأصول الإجراءات وسلامة الضحايا، والمدعى عليهم، والمحامين والشهود؛ |
Soon we will be strong enough to bring justice to those who held your Matra prisoner for so long. | Open Subtitles | قريبا سوف تكون قوية بما فيه الكفاية لتحقيق العدالة لأولئك الذين عقدت بك ماترا سجين لفترة طويلة. |
He said that the effort would help to move the peace process forward and bring justice to the Palestinian people. | UN | وقال إن هذا الجهد من شأنه أن يساعد على تحريك عملية السلام للأمام وتحقيق العدل للشعب الفلسطيني. |
(b) To devolve, within the framework of the Act, the necessary powers to the special boards of the Federal Board located outside the capital of the Republic, in order to bring justice closer to the places where it is sought; | UN | )ب( تحقيق اللامركزية، ضمن إطار القانون، في الصلاحيات الضرورية في الهيئات الخاصة التابعة للهيئة الاتحادية، الموجودة خارج عاصمة الجمهورية، بهدف تقريب العدالة من الموقع الذي تُطلب فيه؛ |