"bring perpetrators to justice" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الجناة إلى العدالة
        
    • وتقديم الجناة إلى العدالة
        
    • مثول مرتكبي الجرائم للعدالة على
        
    • تسلم الجناة إلى العدالة
        
    • وأن تقدم الجناة إلى العدالة
        
    • وإحالة الجناة إلى العدالة
        
    • تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة
        
    • تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة
        
    • تقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة
        
    • تحضر الجناة أمام القضاء
        
    • مرتكبيه إلى العدالة
        
    • وتسليم الجناة إلى العدالة
        
    • وتقدم الجناة إلى العدالة
        
    • تقديم مرتكبي الجرائم للعدالة على
        
    • وتقدم مرتكبيها إلى العدالة
        
    They condemned those who violated international humanitarian law and human rights, emphasizing that there was a need to bring perpetrators to justice. UN وأدانوا الأطراف التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وشددوا على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    In that regard, all States were urged to comply without delay with their obligations under international law and to cooperate actively in order to bring perpetrators to justice and prevent impunity. UN وفي هذا الصدد، تحث جميع الدول على الامتثال الفوري لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وعلى التعاون الفعال من أجل تقديم الجناة إلى العدالة والحيلولة دون إفلاتهم من العقاب.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    (b) To cooperate and collaborate at the bilateral, regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women; to provide safety, assistance and protection for the victims and witnesses of violence and their family members, as appropriate; and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through strengthened mechanisms of international cooperation and mutual legal assistance; UN (ب) التعاون على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي مع الكيانات ذات الصلة لمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير السلامة والمساعدة والحماية لضحايا العنف وشهوده وأفراد أسرهم، حسبما يكون مناسبا؛ وتعزيز تدابير تكفل مثول مرتكبي الجرائم للعدالة على نحو فعال من خلال تقوية آليات التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    UNMIK, in cooperation with the Provisional Institutions of Self-Government, should effectively investigate all outstanding cases of disappearances and abductions and bring perpetrators to justice. UN ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة.
    States need to be able to implement and enforce these laws and bring perpetrators to justice, with due respect for human rights. UN ومن اللازم أن تكون الدول قادرة على تطبيق هذه القوانين وإنفاذها وعلى تقديم الجناة إلى العدالة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Noting the collapse of State authority during the crisis, the Prime Minister stressed the need to rebuild a State that recognizes the rights of its citizens and ensures access to basic services, while reiterating the Government's determination to bring perpetrators to justice irrespective of their political affiliation. UN وشدد رئيس الوزراء، في سياق الإشارة إلى انهيار سلطة الدولة خلال الأزمة، على ضرورة إعادة بناء دولة تعترف بحقوق مواطنيها وتكفل حصولهم على الخدمات الأساسية، مؤكدا مجددا على اعتزام الحكومة تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن انتمائهم السياسي.
    192. As a result of the infrastructure and the activities described above, the Office of the Prosecutor has made significant progress towards building a case that will bring perpetrators to justice. UN 192 - وبناء على الهياكل الأساسية والأنشطة المبينة فيما سبق، أحرز مكتب المدعي العام تقدما كبيرا في إعداد دعوى من شأنها تقديم الجناة إلى العدالة.
    10. When States fail to bring perpetrators to justice and society explicitly or tacitly condones such violence, impunity not only facilitates further abuses, it also normalizes gender violence. UN 10 - حين تخفق الدول في تقديم الجناة إلى العدالة وحين يتغاضى المجتمع علناً أو خفية عن هذا العنف، فإن الإفلات من القصاص لا يبشر بارتكاب مزيد من الانتهاكات فحسب وإنما يطبق ممارسة العنف القائم على نوع الجنس أيضا.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearance, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة التزام بالتحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    " (b) To cooperate and collaborate at the bilateral, regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women; to provide safety, assistance and protection for the victims and witnesses of violence and their family members, as appropriate; and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through strengthened mechanisms of international cooperation and mutual legal assistance; UN " (ب) التعاون على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي مع الكيانات ذات الصلة لمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير السلامة والمساعدة والحماية لضحايا العنف وشهوده وأفراد أسرهم، حسبما يكون مناسبا؛ وتعزيز تدابير تكفل مثول مرتكبي الجرائم للعدالة على نحو فعال من خلال تقوية آليات التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    (b) To cooperate and collaborate at the bilateral, regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women; to provide safety, assistance and protection for the victims and witnesses of violence and their family members, as appropriate; and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through strengthened mechanisms of international cooperation and mutual legal assistance; UN (ب) التعاون على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي مع الكيانات ذات الصلة لمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير السلامة والمساعدة والحماية لضحايا العنف وشهوده وأفراد أسرهن، حسبما يكون مناسبا؛ وتعزيز تدابير تكفل مثول مرتكبي الجرائم للعدالة على نحو فعال من خلال تقوية آليات التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    Paragraph 13: UNMIK, in cooperation with PISG [the Provisional Institutions Self-Government], should effectively investigate all outstanding cases of disappearances and abductions and bring perpetrators to justice. UN الفقرة 13: ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة.
    Gravely concerned at the growing number of cases of murders, violence in the streets, domestic violence and sexual abuse of minors, especially girls, CRC recommended that Belize conduct investigations and bring perpetrators to justice. UN 16-بعدما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء تزايد عدد حالات القتل، والعنف في الشوارع، والعنف الأسري والاعتداء الجنسي على القاصرين، لا سيما البنات، أوصت اللجنة بأن تجري بليز تحقيقات وأن تقدم الجناة إلى العدالة.
    The Committee urges the State party to continue the investigations on the matter and to bring perpetrators to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    5.4 The author recalls the Committee's jurisprudence and notes that the State party has a duty to bring perpetrators to justice and to adapt the sentence to the seriousness of the human rights violation. UN 5-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فتلاحظ أن على الدولة الطرف واجب تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة ومواءمة الحكم لخطورة انتهاك حقوق الإنسان.
    Member States and the agencies must continue to advocate in all forums that host Governments exercise their responsibility to ensure the safety and security of humanitarian workers and to bring perpetrators to justice. UN وعلى الدول الأعضاء والوكالات أن تستمر في إطلاق الدعوة في جميع المحافل أن تمارس الحكومات المضيفة من أجل مسؤوليتها إزاء كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المعونة الإنسانية وأن تقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    The State party should also investigate all related allegations of torture, ill-treatment and arbitrary detention, bring perpetrators to justice, and compensate victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجري تحقيقاً في جميع ما يتصل بذلك من ادعاءات بالتعذيب، وسوء المعاملة، والاحتجاز التعسفي وأن تحضر الجناة أمام القضاء وأن تقدم التعويض إلى الضحايا.
    The members of the Myanmar Women Affairs Federations at various levels stand ready to help a woman or girl who suffers domestic violence physically and psychologically and to bring perpetrators to justice. UN والنسوة الأعضاء في اتحادات شؤون المرأة في ميانمار، على مختلف مستوياتها، على استعداد لمد يد العون لأية امرأة أو فتاة تتعرض للعنف المنزلي البدني والنفسي، ولتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    It urged the Congo to conduct thorough investigations into such allegations and to bring perpetrators to justice. UN وحثت الكونغو على إجراء تحقيقات شاملة في تلك الادعاءات وتسليم الجناة إلى العدالة(101).
    37. National human rights institutions must investigate violations and bring perpetrators to justice. UN 37 - واستطردت قائلة إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يجب أن تحقق في الانتهاكات وتقدم الجناة إلى العدالة.
    (b) Sexual violence, including rape and gang rape, committed by law enforcement personnel, private individuals and military personnel, as well as the failure to provide adequate protection to victims, carry out thorough investigations and bring perpetrators to justice promptly; UN (ب) العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب والاغتصاب الجَماعي، الذي يرتكبه الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والأفراد الخواص والأفراد العسكريون، وكذا عدم توفير الحماية الكافية للضحايا وعدم القيام بتحقيقات شاملة وعدم تقديم مرتكبي الجرائم للعدالة على وجه السرعة؛
    The Government should continue to keep the protection and promotion of human rights high on its agenda and investigate human rights violations and bring perpetrators to justice. UN ينبغي أن تواصل الحكومة إبقاء مسألة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ضمن أولويات جدول أعمالها، وأن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more