"bring the matter" - Translation from English to Arabic

    • عرض المسألة
        
    • عرض هذه المسألة
        
    • بعرض المسألة
        
    • واجب اللجوء
        
    • رفع اﻷمر
        
    • حِلٍّ من
        
    • حل من
        
    • عرض الأمر
        
    • تعرض المسألة
        
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    The High Commissioner had no right to bring the matter up in the way she had done. UN فليس للمفوض السامي الحق في عرض المسألة على هذا النحو.
    The Government of the Niger, whose country was explicitly implicated, announced its intention to bring the matter before the French courts. UN وقد أعلنت حكومة النيجر، المعنية بلادها صراحة بهذا الأمر، عزمها عرض المسألة على العدالة الفرنسية.
    He was urged to bring the matter before the Security Council for immediate action. UN وشُجع الرئيس على عرض هذه المسألة على مجلس الأمن لاتخاذ إجراء عاجل بشأنها.
    On this basis, the author believed she was under no obligation to bring the matter before the relevant courts, in view of their likely position and findings regarding the application of the Ordinance. UN وعلى هذا الأساس، تعتقد صاحبة البلاغ بأنها غير ملزمة بعرض المسألة على المحاكم ذات الصلة، في ضوء موقفها واستنتاجاتها فيما يتعلق بتطبيق القانون.
    The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. UN لذلك، لم يكن بوسع اللجنة عرض المسألة على الجمعية العامة.
    This is why my Government felt compelled to bring the matter to the Security Council. UN ولهذا وجدت حكومتي نفسها مضطرة إلى عرض المسألة على مجلس اﻷمن.
    'would be to negotiate with Senegal, which has no objection to this, a boundary for the exclusive economic zone or, should it prove impossible to reach an agreement, to bring the matter before the Court'. UN ' التفاوض مــع السنغال، التي لا تمــانع في ذلك، لتعيين حد للمنطقة الاقتصادية الخالصة، أو عرض المسألة على المحكمة إذا تبين أن من المستحيل الوصول الى اتفاق. '
    In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    Should an individual believe that those standards have not been met in the procedures adopted in his or her regard, then he or she may bring the matter to the European Court of Human Rights. UN وإذا رأى أي فرد أن تلك المعايير لم تُستوفَ خلال الإجراءات المتخذة بحقه، فيمكنه، في هذه الحالة، عرض المسألة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The representative of Cuba observed that the host country, in total disregard of the above-mentioned resolution, continued to impose such restrictions on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and therefore the Mission had to bring the matter to the attention of the Committee. UN وأشار ممثل كوبا إلى أن البلد المضيف، في تجاهل تام منه للقرار المذكور أعلاه، استمر في فرض تلك القيود على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن البعثة اضطرت إلى عرض المسألة على اللجنة.
    With regard to the nonexhaustion of administrative remedies, the author maintains that such remedies were not open to him inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, he could not bring the matter before the Administrative Tribunal. UN وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف الإدارية، يؤكد صاحب البلاغ على أن مثل هذه السبل لم تكن متاحة أمامه لأنه لم يكن قادراً على عرض المسألة أمام المحكمة الإدارية لعدم إبلاغه بأي قرار إداري.
    With regard to the nonexhaustion of administrative remedies, the author maintains that such remedies were not open to him inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, he could not bring the matter before the Administrative Tribunal. UN وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف الإدارية، يؤكد صاحب البلاغ على أن مثل هذه السبل لم تكن متاحة أمامه لأنه لم يكن قادراً على عرض المسألة أمام المحكمة الإدارية لعدم إبلاغه بأي قرار إداري.
    The Committee noted that the author had sought to bring the matter to the attention of the judicial authorities, who had replied that administrative tribunals were inoperative in Togo. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ سعى إلى عرض هذه المسألة على نظر السلطات القضائية، التي ردت بأن المحاكم اﻹدارية غير عاملة في التوغو.
    (d) Invited the executive heads to bring the matter to the attention of their governing bodies with a view to considering changes, as necessary, to their staff regulations and rules. UN )د( دعت الرؤساء التنفيذيين إلى عرض هذه المسألة على مجالس إدارتهم بغية النظر في إجراء تغييرات، حسب الاقتضاء، في النظم اﻷساسية واﻹدارية لموظفيها.
    On this basis, the author believed she was under no obligation to bring the matter before the relevant courts, in view of their likely position and findings regarding the application of the Ordinance. UN وعلى هذا الأساس، تعتقد صاحبة البلاغ بأنها غير ملزمة بعرض المسألة على المحاكم ذات الصلة، في ضوء موقفها واستنتاجاتها فيما يتعلق بتطبيق القانون.
    On this basis, the author believed that she did not need to bring the matter before the relevant courts because of her presumption of their likely position and findings regarding the application of the Ordinance. UN وعلى هذا الأساس، ظنت صاحبة البلاغ أنها في حل من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة في ذلك إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق الأمر المذكور.
    202. If his request does not meet with a satisfactory response, the Ombudsman must bring the matter to the attention of the legislative chambers. UN ٢٠٢- وإذا لم يحصل على رد مرض على طلبه، يجب على أمين المظالم رفع اﻷمر إلى المجلسين التشريعيين.
    On this basis, the author believed he did not need to bring the matter before the relevant courts, in view of the latter's likely position and findings regarding the application of the ordinance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّ صاحب البلاغ أنه في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بسبب حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Only then can it be considered to bring the matter to the Federal Constitutional Court. UN وحينئذ فقط يمكن التفكير في عرض الأمر على المحكمة الدستورية الاتحادية.
    It therefore decided to bring the matter to the attention of the President of the Council, whose " good offices " had been involved in this issue in the past. UN ولذلك قرَّرت اللجنة أن تعرض المسألة على رئيس المجلس، الذي سبق له أن بذل " مساعيه الحميدة " في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more