"bring together all" - Translation from English to Arabic

    • الجمع بين جميع
        
    • جمع كل
        
    • الجمع بين كافة
        
    • يجمع كل
        
    • تجمع كل
        
    • تجميع كل
        
    • لجمع كل
        
    • تجمع بين جميع
        
    • تضم جميع
        
    • جمع كافة
        
    • حشد كل
        
    • بالجمع بين كل
        
    • تجمع كافة
        
    • ضمّ جميع
        
    • على الجمع بين كل
        
    This is intended to bring together all the key actors in particular country situations to identify and develop a greater coherence of approach. UN ويرمي هذا البرنامج إلى الجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حالات قطرية معينة لتحديد النهج المتبع وزيادة تماسكه.
    UNSMIL facilitated a workshop on border security and management to bring together all national stakeholders and international partners in order to advance the border priorities in the Security, Justice and Rule of Law Development Plan. UN ويسرت البعثة عقد حلقة عمل بشأن أمن الحدود وإدارتها من أجل الجمع بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والشركاء الدوليين من أجل رفع ترتيب أولويات الحدود في خطة تنمية الأمن والعدل وسيادة القانون.
    The establishment of the Unit will bring together all risk assessment processes of the mission in an integrated and structured manner. UN وبإنشاء هذه الوحدة، سيتم جمع كل عمليات تقييم المخاطر في البعثة في هيكل متكامل ومنظم.
    The purpose of the conference was to bring together all those involved in mental health and development cooperation in Belgium. UN وكان الهدف من المؤتمر الجمع بين كافة المعنيين بالصحة العقلية والتعاون الإنمائي في بلجيكا.
    In striving towards those characteristics, the Conference held great potential as a forum to bring together all existing mechanisms and also other emerging donors. UN والمؤتمر، إذ يسعى نحو تحقيق هذه المواصفات، يبشّر بإمكانات هائلة بصفته محفلا يجمع كل الآليات القائمة إضافة إلى ما قد يظهر من جهات مانحة أخرى.
    Only the United Nations can bring together all stakeholders in an inclusive way. UN ولا يمكن سوى للأمم المتحدة أن تجمع كل أصحاب المصلحة بطريقة شاملة.
    The main purpose of the Peacebuilding Commission was to bring together all relevant actors to marshal resources, and to advise on and propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. UN وتهدف لجنة بناء السلام في المقام الأول إلى تجميع كل الأطراف ذات الصلة لحشد الموارد، وإسداء المشورة، واقتراح استراتيجيات متكاملة لصنع السلام وتحقيق الانتعاش في أعقاب النزاعات.
    The establishment of a Working Group could be the first concrete step to bring together all perspectives and proposals with a view to an instrument. UN وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني.
    UNICEF has now developed IT governance processes that bring together all essential divisions to ensure these essential features. UN وقد استحدثت اليونيسيف الآن عمليات لإدارة تكنولوجيا المعلومات تجمع بين جميع الشعب الأساسية لضمان هذه السمات الأساسية.
    Various types of meetings that bring together all these education stakeholders, partners and beneficiaries are organized periodically by the Department of Education Planning and Reform (DPRE) with the aim of: UN تتولى إدارة التخطيط والإصلاح التعليمي دوريا تنظيم مختلف أنواع الاجتماعات التي تضم جميع الجهات المعنية بالتعليم، والشركاء والجهات المستفيدة، وذلك بهدف ما يلي:
    This process aims to bring together all main stakeholders involved in NAP implementation at the national level as well as bilateral and multilateral partners. UN وتهدف هذه العملية إلى الجمع بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ برامج العمل الوطنية على الصعيد الوطني فضلاً عن الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Its main purpose is to bring together all relevant actors to marshal resources and advise on and propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. UN وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    3. Partnership. National forestry programmes strive to bring together all stakeholders in a process for which they will feel concerned and committed. UN ٣ - الشراكة - تسعى البرامج الوطنية للحراجة إلى الجمع بين جميع أصحاب المصالح في عملية يشعرون أنها تعنيهم وأنهم ملتزمون بها.
    Several participants emphasized the need for broad participation in such institutions so as to bring together all government agencies involved in the implementation of the Instrument and the Programme of Action, as well as industry and other representatives from civil society. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة المشاركة الواسعة في هذه المؤسسات، بغية جمع كل الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ برنامج العمل والصك، فضلا عن الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Case coordination meetings could be organized to bring together all parties involved in a case at the national level and regional StAR initiative events could be carried out, in particular to train individuals in the various practical issues involved in asset recovery; UN ويمكن تنظيم اجتماعات لتنسيق القضايا بغية جمع كل الأطراف المعنية بقضية ما على الصعيد الوطني، كما يمكن تنظيم أحداث إقليمية بشأن المبادرة، وخصوصا من أجل تدريب الأفراد فيما يتعلق بمختلف المسائل العملية التي ينطوي عليها استرداد الموجودات؛
    56. National forest programmes strive to bring together all interested parties in a process for which they will feel concerned and committed. UN ٥٦ - تسعى البرامج الوطنية للغابات إلى الجمع بين كافة اﻷطراف المعنية في عملية يشعرون تجاهها بالاهتمام والالتزام.
    It is my hope that a comprehensive national dialogue process will help to bring together all major political movements, regardless of affiliation, to participate in the transition. UN ويحدوني الأمل في أن قيام عملية حوار وطني شامل ستساعد على الجمع بين كافة الحركات السياسية الرئيسية، بصرف النظر عن انتماءاتها، للمشاركة في المرحلة الانتقالية.
    It will be the only international climate meeting before Copenhagen to bring together all the world's leaders, from the major emitters to the most vulnerable. UN وسيكون الاجتماع الدولي الوحيد المعني بالمناخ، قبل كوبنهاغن، الذي يجمع كل قادة العالم، من كبريات الدول المصدرة للانبعاثات إلى أكثر الدول ضعفا.
    It urged Morocco to create a higher council for women to guarantee these and believes that Morocco should establish and institutionalize a consultative committee that would bring together all stakeholders on an equal level. UN وحث المغرب على إنشاء مجلس أعلى للمرأة بغية ضمان حقوقها، وقال إنه يعتقد أنه ينبغي للمغرب أن ينشئ لجنة استشارية تجمع كل أصحاب المصلحة على قدم المساواة وأن يضفي عليها الصبغة المؤسسية.
    More importantly, they will bring together all elements of the United Nations development agenda in a coherent and coordinated manner, geared towards avoiding duplication and waste of resources. UN والأهم من ذلك أن الاستعراضات ستؤدي إلى تجميع كل عناصر برنامج العمل بشكل متماسك البنيان ومنسق وموجه نحو تفادي الازدواجية وإهدار الموارد.
    Our President has not only gone the extra mile, but is seen to be bending over backwards to bring together all the main political groups into the mainstream of the post-conflict nation-building exercise, so as to secure permanent peace and security. UN ولم يتوقـف الرئيس عند هذه الخطوة اﻹضافية بل هو يتجه إلى النظر إلى الماضي لجمع كل الفئات السياسية اﻷساسية للسير في ممارسة بناء الدولة بعد النزاع، بحيث يعم السلام الدائم واﻷمن.
    New approaches also include the development of joint training programmes and the organization of virtual seminars to bring together all member libraries. UN وتشمل النهج الجديدة أيضا إعداد برامج تدريبية مشتركة وتنظيم حلقات دراسية افتراضية تجمع بين جميع المكتبات الأعضاء.
    For the Organization to perform this role, the proposed Task Force should bring together all stakeholders in strategic partnership based on genuine commonality of interests and shared goals focusing on synergies rather than on coordination. UN وكي تقوم المنظمة بهذا الدور، ينبغي لفرقة العمل المقترح إنشاؤها أن تضم جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة استراتيجية تستند إلى مصالح مشتركة حقيقية وأهداف مشتركة تركز على أوجه التداؤب لا على التنسيق.
    The G20's ability to bring together all States will give rise to the legitimacy necessary for renewed growth. UN وقدرة مجموعة الـ 20 على جمع كافة الدول ستفضي إلى المشروعية اللازمة لانتعاش النمو من جديد.
    The task of the United Nations under the Charter is to promote peace, not to bring together all the ingredients to encourage war. UN إن مهمة اﻷمم المتحدة التي كلفها بها الميثاق هي تعزيز السلم وليس حشد كل العناصر المشجعة للحرب.
    The Commission is mandated to bring together all relevant actors, marshal resources and to provide advice based on integrated strategies. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    Efforts to eliminate nuclear weapons constitute the only way of preserving the security of the world and ensuring the survival of mankind as a whole, and must therefore bring together all the components of the international community, not only States. UN وقال إن الجهود المبذولة للقضاء على الأسلحة النووية تشكل السبيل الوحيد للحفاظ على أمن العالم وضمان بقاء البشرية ككل، ولهذا يجب أن تجمع كافة عناصر المجتمع الدولي، وليس الدول وحدها.
    19. bring together all direct investment related issues (transactions in goods and services, income, financial flows, stocks, between affiliates) as an appendix to the BOP Manual UN 19- ضمّ جميع المسائل المتعلقة بالاستثمار المباشر (المعاملات في السلع والخدمات، الإيرادات، التدفقات المالية، الأرصدة، بين الشركات المنتسبة) في مرفق لدليل ميزان المدفوعات
    The Commission would bring together all relevant international and regional actors, from within and outside the United Nations system. UN وستعمل اللجنة على الجمع بين كل الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة ذات الصلة، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more