"bringing about change" - Translation from English to Arabic

    • إحداث تغيير
        
    • إحداث التغيير
        
    • تحقيق التغيير
        
    • وإحداث تغيير
        
    • لتحقيق التغيير
        
    For this and for other reasons we are convinced that the discussion now needs to focus on concrete proposals if it is to serve the agreed objective of bringing about change. UN ولهذا ولغيره من اﻷسباب، نحن مقتنعون بأن المناقشة تحتاج اﻵن إلى التركيز على اقتراحات محددة إذا ما أريد لها أن تخدم الهدف المتفق عليه ألا وهو إحداث تغيير.
    They were also proof of the interest shown by the United States Government in bringing about change by peaceful means. UN وهي أيضا دليل على الاهتمام الذي تبديه حكومة الولايات المتحدة بصدد إحداث تغيير بالوسائل السلمية.
    A review of experiences of peer education for youth indicates that this approach is effective in bringing about change in behaviour such as condom use. UN ويشير استعراض لخبرات التثقيف المتبادل بين اﻷنداد في أوساط الشباب الى أن هذا النهج فعال في إحداث تغيير في السلوك، مثل استعمال الرفالات.
    The Organization's expertise in bringing about change in that regard would be of crucial importance for his country. UN ومضى قائلاً إنّ خبرة المنظمة في إحداث التغيير في هذا الصدد ستكون ذات أهمية بالغة لبلده.
    As the report points out, there is a need for such information exchanges on successes and failures and on methodologies used and experience gained in bringing about change. UN وحسب ما يشير إليه التقرير، هناك حاجة لتبادل المعلومات بشأن جوانب النجاح والفشل، والطرائق المستخدمة والخبرات المستفادة في إحداث التغيير.
    The role of boys and men in bringing about change was important, as was the collection of gender-disaggregated data. UN ودور الفتيان والرجال في تحقيق التغيير دور مهم، شأنه في ذلك شأن عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Prosecution of those responsible for abuses committed in East Timor was also crucial to bringing about change in Indonesia and promoting stability in the region. UN ومما لا غنى عنه أن يتم تقديم المسؤولين عن سوء معاملة التيموريين الشرقيين إلى العدالة، وهذا أمر ضروري إذا أريد إحداث تغيير في إندونيسيا وتحقيق استقرار المنطقة.
    While some emphasized the costs of bringing about change to traditional patterns of production and consumption, many now realized that a failure to act would be even more costly. UN وفيما يشدد البعض على تكاليف إحداث تغيير في الأنماط التقليدية للإنتاج والاستهلاك يدرك كثيرون الآن أن عدم اتخاذ إجراءات من شأنه أن يزيد تلك التكاليف.
    The Bank was currently developing a long-term programme that recognized the complexity of the problems faced by indigenous peoples in various countries and the challenges that arose in bringing about change in traditional attitudes, practices, and behaviour. UN ويعكف البنك حاليا على وضع برنامج طويل الأجل يعترف بتشابك المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مختلف البلدان والتحديات التي تنشأ عند إحداث تغيير في المواقف والممارسات والتصرفات التقليدية.
    43. UNFPA supports communities in bringing about change from within. UN 43 - يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان المجتمعات المحلية في جهودها الرامية إلى إحداث " تغيير من داخلها " .
    27. While conceding the difficulty of bringing about change in male-dominated societies and noting that domestic violence was a real problem in such societies, he said that progress was nonetheless being made in a number of areas. UN 27 - ورغم تسليمه بصعوبة إحداث تغيير في المجتمعات التي يسيطر عليها الرجال، وإشارته إلى أن العنف العائلي يمثل مشكلة حقيقية في تلك المجتمعات قال إنه يجري مع ذلك إحراز تقدم في عدد من المجالات.
    With reference to the Committee's previous concluding observations, please elaborate on the measures adopted and activities undertaken to raise awareness of gender roles in society as a whole, which aim at bringing about change in behaviour and eradication of negative stereotypes and discriminatory cultural practices. UN وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للّجنة، يرجى الاستفاضة في التدابير المتخذة والأنشطة المضطلع بها للتوعية بأدوار نوع الجنس في المجتمع ككل، والتي تهدف إلى إحداث تغيير في السلوك والقضاء على النماذج النمطية السلبية والممارسات التمييزية المنبثقة من الثقافة.
    Adopt measures and undertake activities to raise awareness of gender roles in the whole Lao society, aiming at bringing about change in behavior, the eradication of negative attitudes, inappropriate traditions and practices that treat one sex as being inferior to another. UN 1 - اعتماد تدابير والاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي بأدوار الجنسين في مجتمع لاو ككل، بهدف إحداث تغيير في السلوك، والقضاء على المواقف السلبية، والتقاليد والممارسات غير الملائمة التي تعامل أحد الجنسين على أنه أدنى من الجنس الآخر.
    The Commission recognizes the capacity of men and boys in bringing about change in attitudes, relationships and access to resources and decision-making, which are critical for the promotion of gender equality and the full enjoyment of all human rights by women. UN وتسلم اللجنة بقدرة الرجال والفتيان على إحداث تغيير في المواقف والعلاقات وإمكانية الحصول على الموارد واتخاذ القرارات، وهي أمور أساسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    The Commission wished to send a strong message that the most important element in bringing about change in the organizations was the involvement of the executive heads and governing bodies. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تبعث رسالة قوية مفادها أن العنصر الأكثر أهمية في إحداث التغيير في المنظمات هو مدى مشاركة الرؤساء التنفيذيين والهيئات الإدارية في ذلك.
    28. UNFPA supports communities in bringing about " change from within " . UN 28 - ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان المجتمعات المحلية من أجل إحداث " التغيير من الداخل " .
    Representatives from two national civil services (France and Mexico) discussed their experiences in bringing about change in their respective countries. UN وطرح ممثلو خدمتين مدنيتين وطنيتين (فرنسا والمكسيك) ما لديهم من خبرات في مجال إحداث التغيير في بلد كل منهم.
    We agree with the Secretary-General that the basic responsibility of bringing about change and thus enhance development and progress amongst the people rests with national Governments. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن المسؤولية اﻷساسية في مجال تحقيق التغيير وبالتالي تعزيز التنمية والتقدم وسط اﻷهالي تقع على الحكومات الوطنية.
    104. The Plan focuses on bringing about change at the community level. UN 104- وتركز الخطة على تحقيق التغيير على مستوى المجتمع المحلي.
    In order to begin to discuss the future of humankind, we must correct mistakes and rethink paradigms that for decades, sometimes even for centuries, have demonstrated their utter uselessness in bringing about change for good. UN ولكي نبدأ مناقشة مستقبل البشرية، يجب أن نصحح الأخطاء وأن نعيد النظر في النماذج التي أظهرت على مدى عقود، وأحيانا حتى قرون، عدم جدواها المطلق في تحقيق التغيير إلى الأفضل.
    All over the world, communities are progressively invoking values and beliefs that protect the rights of women and young people, and bringing about change from within. UN وفي جميع أنحاء العالم، تعمد المجتمعات المحلية باطراد إلى تقبل القيم والمعتقدات التي تحمي حقوق النساء واليافعات وإحداث تغيير من الداخل.
    The creation of a critical mass of women decision makers had proved to be an effective strategy for bringing about change in organizational cultures and policies. UN وقد ثبت أن إيجاد العدد اﻷدنى الفعال من النساء في مراكز صنع القرار يمثل استراتيجية فعالة لتحقيق التغيير في الثقافات والسياسات التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more