"bringing it" - Translation from English to Arabic

    • جعلها
        
    • جعله
        
    • ايصاله
        
    • أن يثيره
        
    • يجلبونه
        
    • إعادته مرة
        
    • ذكر الأمر
        
    • يأتي به إلى
        
    The international community has rallied around the Treaty, bringing it to near universal membership. UN والمجتمع الدولي يلتف حول المعاهدة، مما جعلها تقترب من تحقيق العضوية العالمية.
    If Member States support this initiative, Uzbekistan will take an active part in bringing it to fruition. UN وإذا أيدت الدول اﻷعضاء هذه المبادرة، فستشارك أوزبكستان مشاركة نشطة في جعلها مبادرة مثمرة.
    China had no objection to an appropriate adjustment of the existing scale methodology aimed at bringing it further into line with the principle of capacity to pay. UN ولا تعارض الصين اﻷخذ بتسوية مناسبة في منهجية الجدول الحالية بهدف جعلها تتمشى على نحو أكبر ومبدأ القدرة على الدفع.
    The Law was amended twice, in 2004 and 2006, with the purpose of bringing it in line with international standards. UN وعُدل هذا القانون مرتين في عام 2004 و2006، لغرض جعله متطابقاً مع المعايير الدولية.
    The contribution to the operational reserve was $4.9 million, bringing it to $30.06 million. UN وكانت المساهمة في الاحتياطي التنفيذي 4.9 ملايين دولار، مما جعله يبلغ 30.06 مليون دولار.
    " In the light of these developments, the Council calls upon the parties to resolve their differences within the forum of the transitional government and the Cotonou Agreement, to end any hostilities and to accelerate the pace of disarmament with the aim of bringing it to a successful conclusion, all of which are crucial to creating suitable conditions for elections. UN " وفي ضوء هذه التطورات، يطالب المجلس اﻷطراف بحل خلافاتها في إطار محفل الحكومة الانتقالية واتفاق كوتونو ووقف اﻷعمال العدائية والمضي بخطى أسرع نحو نزع السلاح بهدف ايصاله الى نتيجة ناجحة، فهذه تعد كلها أمرا أساسيا لتهيئة الظروف المناسبة ﻹجراء الانتخابات.
    Citing the Committee's case law, the State party emphasizes that the author must first set out his claim before the national courts " in substance " , before bringing it to the Committee. UN وتصرّ الدولة الطرف مستشهدةً بالاجتهادات السابقة للجنة() على أن من واجب صاحب البلاغ أن يبين " الأساس " الذي يقوم عليه تظلمه أمام الهيئات القضائية الوطنية قبل أن يثيره أمام اللجنة.
    This is what these towel-heads do in their country. Now they're bringing it here! Open Subtitles هذا ما يفعله الحمقى في بلادهم والآن هم يجلبونه لنا
    It suggests that the State party review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة بغرض جعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    At the same time, redefining the role of the State means bringing it close to the citizens and placing them at the heart of political processes. UN غير أن إعادة تحديد دور الدولة تعني جعلها قريبة من المواطنين وجعل المواطنين في صميم العمليات السياسية.
    Legislation was being reviewed with a view to bringing it into line with the national Constitution and international instruments. UN وتجري مراجعة التشريعات بغرض جعلها متماشية مع الدستور الوطني والصكوك الدولية.
    At the same time, it is worth emphasizing that nearly 50 States have already ratified the Convention, bringing it closer to entry into force, and Canada, for one, sees this as a highly positive development. UN وفي الوقت ذاته، يجدر التأكيد على أن ٥٠ دولة تقريبا صدقت بالفعل على الاتفاقية، مما جعلها أقرب الى الدخول في حيز النفاذ، وكندا، فيما يخصها، ترى في هذا تطورا ايجابيا للغاية.
    The report makes a number of interesting observations and provides a timely input to ongoing review and reform of the United Nations system aimed at bringing it closer to its global membership. UN ويقدم التقرير عددا من الملاحظات المثيرة للاهتمام ويوفر في الوقت المناسب مدخلا في الاستعراض واﻹصلاح الجاريين في منظومة اﻷمم المتحدة الراميين إلى جعلها أوثق صلة بأعضائها على الصعيد العالمي.
    From the 51 States which founded the United Nations in 1945, United Nations membership has grown to 184 States, bringing it close to genuine universality. The United Nations has perfected its work and has extended its activities to new areas. UN فمن اﻟ ٥١ دولة عضو، التي أسست اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، ارتفعت العضوية إلى ١٨٤ دولة، مما جعلها توشك أن تكون عالمية حقا، ولقد صقلت اﻷمم المتحدة أعمالها وامتدت بأنشطتها إلى مجالات جديدة.
    Interpretative declarations should rather be seen as a practical way of eliminating ambiguities or obscurities from a treaty or bringing it into line with domestic legislation. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية ينبغي بدلا من ذلك أن ينظر إليها على أنها وسيلة عملية لإزالة الغموض من المعاهدة أو جعلها متفقة مع التشريع أو التشريعات الداخلية.
    The State party is invited to review the above-mentioned legislation, with a view to bringing it into conformity with the provisions of articles 9 and 19 of the Covenant. UN تدعى الدولة الطرف إلى مراجعة التشريع المذكور أعلاه بغية جعله متوافقاً مع أحكام المادتين 9 و19 من العهد.
    Ukraine is continuing the process of reviewing its national legislation with a view to bringing it into full conformity with the Convention. UN وأوكرانيا مستمرة في عملية استعراض قانونها الوطني بغرض جعله مطابقا بالكامل للاتفاقية.
    In the opinion of the Committee, an attempt should be made in the next proposed programme budget to refine the presentation, with a view to making it more specific and bringing it into line with results-based-budgeting principles applied in other parts of the budget. Other matters UN وترى اللجنة أنه ينبغي محاولة تحسين العرض في الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة، بغية جعله أكثر تحديدا وجعله منسجما مع مبادئ الميزنة القائمة على النتائج المطبقة في أجزاء أخرى من الميزانية.
    We have to address our heavy debt burden and find ways and means of bringing it to sustainable levels. UN وعلينا أن نعالج مشكلة عبء الديون الذي يثقل كاهلنا، وأن نجد السبل والوسائل التي تؤدي إلى جعله يهبط إلى مستويات يمكن تحملها.
    " In the light of these developments, the Council calls upon the parties to resolve their differences within the forum of the transitional government and the Cotonou Agreement, to end any hostilities and to accelerate the pace of disarmament with the aim of bringing it to a successful conclusion, all of which are crucial to creating suitable conditions for elections. UN " وفي ضوء هذه التطورات، يطالب المجلس اﻷطراف بحل خلافاتها في إطار محفل الحكومة الانتقالية واتفاق كوتونو ووقف اﻷعمال العدائية والمضي بخطى أسرع نحو نزع السلاح بهدف ايصاله الى نتيجة ناجحة، فهذه تعد كلها أمرا أساسيا لتهيئة الظروف المناسبة ﻹجراء الانتخابات.
    Citing the Committee's case law, the State party emphasizes that the author must first set out his claim before the national courts " in substance " , before bringing it to the Committee. UN وتصرّ الدولة الطرف مستشهدةً بالاجتهادات السابقة للجنة() على أن من واجب صاحب البلاغ أن يبين " الأساس " الذي يقوم عليه تظلمه أمام الهيئات القضائية الوطنية قبل أن يثيره أمام اللجنة.
    Your husbands are bringing it to you. Open Subtitles أزواجكم يجلبونه إليكم
    bringing it back down to earth again. Open Subtitles إعادته مرة أخرى إلى أسفل إلى الأرض مرة أخرى.
    - But you keep bringing it up. - You're the one who's still talking. Open Subtitles لكنك تعيد ذكر الأمر - أنتِ من لازلتِ تتحدثين -
    - He's bringing it here within the hour. Open Subtitles - سوف يأتي به إلى هنا خلال الساعة القادمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more