"bringing peace to" - Translation from English to Arabic

    • إحلال السلام في
        
    • تحقيق السلام في
        
    • إحلال السلم في
        
    • لإحلال السلام في
        
    • وتحقيق السلم في
        
    Costa Rica vividly remembers and continues to be grateful to the United Nations for its valuable support in bringing peace to our region. UN وتتذكر كوستاريكا بقوة اﻷمم المتحدة وما زالت تشعر بالامتنان لها على ما قدمته من دعم في مجال إحلال السلام في المنطقة.
    In this regard, the United Nations can and must play the central role in bringing peace to Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.
    Through its programme of activities, the Committee will continue to contribute to international efforts at bringing peace to the region. UN وستواصل اللجنة، عن طريق برنامج أنشطتها، المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى إحلال السلام في المنطقة.
    Through its programme of activities in 2003, the Committee will continue to contribute to international efforts aimed at bringing peace to the region. UN وستواصل اللجنة، من خلال برنامج أنشطتها في عام 2003 المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    At the same time, we must intensify the Organization’s role in bringing peace to those countries and regions of the world where conflict or the threat of conflict persists. UN في الوقت نفسه، يجب علينا أن نكثف دور المنظمة في إحلال السلم في بلدان ومناطق العالم التي لا يزال يشوبها صراع أو تهديد بصراع.
    In his view the role of the neighbouring countries in bringing peace to Afghanistan remained essential. UN ومن رأيه أن دور البلدان المجاورة في إحلال السلام في أفغانستان يظل ضروريا.
    Today's challenges, such as bringing peace to the Middle East, are complex. UN إن التحديات التي تواجهنا اليوم، ومن بينها إحلال السلام في الشرق الأوسط، تحديات بالغة التعقيد.
    In this respect, the Group encourages both the Government and FNL to seize the opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره.
    Finally, the setting up of the Ad Hoc Committee demonstrated to the whole world that Africa was ready to play its part in bringing peace to Angola. UN وفي الأخير، فإن إنشاء اللجنة المخصصة أثبت للعالم أجمع أن أفريقيا مستعدة لأن تضطلع بدورها في إحلال السلام في أنغولا.
    We support the six-sided talks in Beijing, aimed at bringing peace to the Korean Peninsula. UN ونؤيد المحادثات السداسية في بيجين التي تستهدف إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    He commended the former Secretary of State for his role in bringing peace to that volatile region. UN وأثنى على الدور الذي اضطلع به وزير الخارجية الأسبق من أجل إحلال السلام في تلك المنطقة المضطربة.
    The onus of bringing peace to their county rests squarely upon their shoulders. The key to a sustainable solution is in their own hands. UN ويقع عبء إحلال السلام في بلدهم على عاتقهم هم، ومفتاح الحل المستدام في أيديهم؛ وكل ما نستطيعه هو المساعدة.
    It is no secret that Israel does not want the United Nations and refuses to give it a role in bringing peace to the Middle East. UN وليس سرا أن إسرائيل لا تريد اﻷمم المتحدة وترفض إعطاء دور لها في إحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    I am asking you to find a middle way, in the name of bringing peace to a region that hasn't known peace for generations. Open Subtitles ،أنا أطلب منك ان تجد حلا وسطا من أجل إحلال السلام في منطقة لم تعرفه منذ أجيال
    He welcomed the efforts aimed at bringing peace to Afghanistan, where serious human rights violations were taking a heavy civilian toll, as well as efforts to reduce the violence and human rights abuses in Kashmir. UN ورحب بالجهود الرامية الى إحلال السلام في أفغانستان، حيث يدفع المدنيون ثمنا باهظا للانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، كما رحب بالجهود الرامية الى الحد من العنف وانتهاكات حقوق الانسان في كشمير.
    At every session, we put forward positive and implementable positions, and stood ready to discuss all aspects of the Geneva Communiqué in the hope of bringing peace to our country. UN وفي كل جلسة، أعربنا عن مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ، وأبدينا استعداداً لمناقشة جميع الجوانب المتعلقة ببيان جنيف على أمل إحلال السلام في بلدنا.
    Additionally, the survey found that 91 per cent of the people of Sierra Leone and 78 per cent of the people of Liberia believed that the Court had contributed to bringing peace to Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك، بينت الدراسة الاستقصائية أن 91 في المائة من سكان سيراليون و 78 في المائة من سكان ليبريا يعتقدون أن المحكمة أسهمت في إحلال السلام في سيراليون.
    Open-heart surgery or bringing peace to the mid-east Open Subtitles عملية فتح قلب أو تحقيق السلام في الشرق الأوسط أو مهما كان ماتفعلونه
    The recent successes of the United Nations in bringing peace to Cambodia, El Salvador and Haiti and in facilitating the referendum in Eritrea are testimony to what can be achieved by our Organization acting in a concerted manner. UN ونجاح اﻷمم المتحدة مؤخرا في تحقيق السلام في كمبوديا والسلفادور وهايتي وفي تسهيل الاستفتاء في أريتريا، كلها تشهد على ما يمكن لهذه المنظمة أن تحققه عندما تنسق أعمالها.
    9. bringing peace to Kosovo: Web page for the United Nations Mission in Kosovo UN ٩ - تحقيق السلام في كوسوفو: صفحة على الانترنت لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو
    If the conflict continued, it would further complicate the problem of bringing peace to Liberia and could have a more general destabilizing effect in the region. UN وإذا استمر الصراع، فستزداد مشكلة إحلال السلم في ليبريا تعقدا، كما يمكن أن يكون لذلك الصراع تأثير أشمل لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The Council urges both parties to seize this opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. UN ويحث المجلس الطرفين أن يغتنما فرصة هذه المفاوضات لإحلال السلام في كل أرجاء البلد.
    As for the protagonists, they will have to do everything they can to make the upcoming talks an important milestone in the process of national reconciliation and in bringing peace to the country. UN أما القائمون على هذه البعثة، فإنهم سيبذلون كل ما بوسعهم لجعل المحادثات القادمة حدثا هاما في عملية المصالحة الوطنية وتحقيق السلم في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more