"bringing together the" - Translation from English to Arabic

    • الجمع بين
        
    • يجمع بين
        
    • تجمع بين
        
    • للجمع بين
        
    • والجمع بين
        
    • التقريب بين
        
    • تجمع معاً
        
    • ويجمع بين
        
    • الجمع ما بين
        
    • تجمع معا
        
    • وتوحيد جهود
        
    • يؤلف بين
        
    We recognize the valuable role that the Secretary-General plays in bringing together the efforts of different stakeholders. UN ونعترف بالدور القيّم للأمين العام في الجمع بين الجهود التي يبذلها مختلف أصحاب المصلحة.
    We commend especially his role in bringing together the various regional groups and building a basis for consensus. UN ونشيد بصفة خاصة بدوره في الجمع بين مختلف المجموعات الإقليمية وبناء أساس لتوافق الآراء.
    The two parties were responsible for bringing together the Italian Foreign Ministry and the various Somali communities. UN وتولـى الطرفان مسؤولية الجمع بين وزارة الخارجية الإيطالية ومختلف المجتمعات المحلية الصومالية.
    :: A new Part Four, bringing together the various saving clauses and other general provisions. UN :: باب جديد وهو الباب الرابع، يجمع بين مختلف شروط الاستثناء وغيرها من الأحكام العامة.
    It is within this framework that a negotiated Government, bringing together the main political forces in the country, is now in place and has been functioning for three months. UN وفي هذا اﻹطار تم تكوين حكومة عن طريق التفاوض، تجمع بين القوى السياسية الرئيسية في البلد، وبدأت عملها منذ ثلاثة أشهر.
    The international community should harness the necessary political will, bringing together the United Nations and the private and public sectors. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن تكون لديه الإرادة السياسية القوية للجمع بين منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص.
    We pay tributes to the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, for bringing together the parties and setting them on the path to peace. UN ونشيد بالأمين العام وممثله الخاص، الأخضر الإبراهيمي، على الجمع بين الأطراف ووضعها على طريق السلام.
    67. Regarding the Comprehensive Development Framework, he affirmed the importance of bringing together the players in a coordinated partnership. UN ٦٧ - وأكد، فيما يتعلق باﻹطار اﻹنمائي الشامل أهمية الجمع بين اﻷطراف المشاركة فيه في شراكة منسقة.
    The regional dimension is often emphasized by the Council, as in the case of West Africa, as it involved bringing together the countries of the Mano River region. UN والبعد الإقليمي كثيرا ما يؤكد عليه المجلس، كما هو الحال في غرب أفريقيا، حيث تضمن الجمع بين بلدان منطقة نهر مانو.
    It provided new perspectives for regional economic cooperation by bringing together the public and private sectors in a joint forum. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    Following his election as SSDF Chairman, Colonel Yusuf has affirmed his commitment to assist in bringing together the southern factions in Mogadishu in order to facilitate national reconciliation, on the basis of the Addis Ababa agreement and the Nairobi Declaration. UN وأكد العقيد يوسف، على إثر انتخابه رئيسا لجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية التزامه بالمساعدة في الجمع بين الفصائل الجنوبية في مقديشو لتسهيل المصالحة الوطنية على أساس اتفاق أديس أبابا وإعلان نيروبي.
    Such area-based management approaches aiming at bringing together the various stakeholder interests are reflected in geographic tools such as multi-objective marine spatial planning. UN وتنعكس نُهُج الإدارة القائمة على أساس المناطق، التي تهدف إلى الجمع بين مصالح مختلف الجهات المعنية، في الأدوات الجغرافية المتوفرة، مثل التخطيط المكاني البحري المتعدد الأهداف.
    This is about bringing together the A child needs to be entertained, with the needs of parents them safe. Open Subtitles هذا يجمع بين حاجة الطفل للتسلية و الحريه و حاجة الأهل لإبقائه آمـنـاً
    The Mission's efforts in this regard will focus on a new rule-of-law compact, bringing together the Government, civil society and donors to reinforce a comprehensive reform agenda for the police, judiciary and corrections. UN وستتركز جهود البعثة في هذا الصدد على إعداد اتفاق جديد بشأن سيادة القانون، يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني والجهات المانحة من أجل تعزيز برنامج إصلاح شامل للشرطة والقضاء والإصلاحيات.
    It highlights the unique role of ACC as the only forum bringing together the executive heads of all organizations in the United Nations system in order to further intersecretariat cooperation and coordination. UN ويبرز التقرير الدور الفريد للجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها المنتدى الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمانات.
    It is regarded now as a multisectoral undertaking, bringing together the economic, social and ecological aspects. UN وأصبح ينظر إليها الآن على أنها عملية متعددة القطاعات، تجمع بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية.
    There were no coordination forums bringing together the United Nations system, national counterparts and donors. UN لم تُـعقد محافل للتنسيق تجمع بين منظومة الأمم المتحدة والنظراء الوطنيين والجهات المانحة.
    Facilitation of bicommunal activities, including monthly events for schoolchildren during the school year, bringing together the two communities residing in the village of Pyla UN تيسير الأنشطة المشتركة بين الطائفتين، بما في ذلك أنشطة شهرية لطلاب المدارس أثناء العام الدراسي، للجمع بين الطائفتين المقيمتين في قرية بيلا
    That vision is predicated on overcoming fragmentation and bringing together the system's many assets in order to " deliver as one " at all levels, but particularly at the country level, in line with the principle of country ownership. UN ويقوم هذا التصور على القضاء على التجزؤ والجمع بين الأصول الكثيرة للمنظومة بغية " توحيد الأداء " على جميع الصعد، وبخاصة على الصعيد القطري، تمشيا مع مبدأ تولي البلدان زمام الأمور بنفسها.
    ESA, having permanent observer status with the Committee, is in charge of bringing together the positions of its member States. UN وتتولَّى الإيسا، التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة، مسؤولية التقريب بين مواقف دولها الأعضاء.
    In the meantime, the establishment of the National Recovery Committee has resulted in an integrated approach to planning for the transition to peace-building, which is bringing together the relevant Government departments, United Nations development agencies, UNAMSIL and donors. UN وفي الوقت نفسه، أسفر إنشاء اللجنة الوطنية للإنعاش عن اتباع نهج متكامل للتخطيط من أجل الانتقال إلى مرحلة بناء السلام، التي تجمع معاً إدارات الحكومة ذات الصلة، ووكالات التنمية التابعة للأمم المتحدة، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمانحين.
    The three regional campaigns share the goal of raising public awareness about violence against women as a violation of human rights and of bringing together the efforts of the United Nations system in a comprehensive and coordinated manner. UN ويجمع بين الحملات اﻹقليمية الثلاث الهدف المتمثل في زيادة وعي الجمهور بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان، وفي توحيد جهود منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة شاملة ومنسقة.
    The national statistics offices have a role to play in bringing together the various stakeholders to design a common multi-purpose information system. UN وللمكاتب الإحصائية الوطنية دور تضطلع به في الجمع ما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة من أجل وضع تعميم لنظام معلومات موحد متعدد الأغراض.
    The declaration adopted by the Conference focused on the urgency of undertaking greater efforts to promote management for improving the efficiency of water use, as well as the importance of innovative financing mechanisms and broad-based partnerships bringing together the public and private sectors and local communities. UN وركز اﻹعلان الذي أصدره المؤتمر إلحاحية على الحاجة إلى الاضطلاع بمزيد من الجهود من أجل تشجيع اﻹدارة الرامية إلى تحسين كفاءة استخدام المياه، فضلا عن أهمية آليات التمويل الابتكاري والشراكات الواسعة النطاق التي تجمع معا القطاعين العام والخاص والمجتمعات المحلية.
    In that regard, we strongly support the initiative to create a single mechanism aimed at increasing awareness of the issue at all levels, galvanizing the process of the implementation of the framework conventions and agreements, and bringing together the efforts of all stakeholders. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مبادرة إنشاء آلية وحيدة بهدف زيادة الوعي بالمسألة على جميع المستويات وحفز عملية تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الإطارية وتوحيد جهود جميع أصحاب المصلحة.
    The need for an integrated approach bringing together the political, economic, social and environmental dimensions was widely stressed. UN وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more