"brings together the" - Translation from English to Arabic

    • يجمع بين
        
    • تجمع بين
        
    • يجمع على
        
    • وتجمع
        
    • يجمع معاً
        
    • يجمع ما بين
        
    In particular, it was necessary to develop sections 1-4 before starting on section 5, which brings together the various components of the Framework. UN وكان من الضروري، على وجه الخصوص، وضع الفروع من 1 إلى 4 قبل البدء في الفرع 5، الذي يجمع بين مختلف عناصر الإطار.
    It is embodied by the Framework for Concerted Action that brings together the political parties and the associations of civil society under the auspices of the Government. UN يتجسد توافق اﻵراء هذا في إطار التشاور الذي يجمع بين اﻷحزاب السياسية والجمعيات المدنية تحت إشراف الحكومة.
    It brings together the data used in GDP growth analysis with balance-of-payments analysis. UN فهي تجمع بين البيانات المستخدمة في تحليل نمو الناتج المحلي الإجمالي، والبيانات المستخدمة في تحليل ميزان المدفوعات.
    The Algiers Plan of Action brings together the Ouagadougou commitments with the objectives set by the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. UN وخطة عمل الجزائر تجمع بين التزامات واغادوغو والأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The Office brings together the functions of civil nuclear safety, security, safeguards implementation, radioactive materials transport, and health and safety on civil nuclear sites. UN وهذا المكتب يجمع على صعيد واحد المهام المتصلة بالمجال النووي المدني ما بين السلامة والأمن وتنفيذ الضمانات ونقل المواد الإشعاعية إضافة إلى جوانب الصحة والسلامة في المواقع النووية المدنية.
    The initiative brings together the Government, the United Nations system and national and international non-governmental organizations. UN وتجمع المبادرة الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    It brings together the expertise of United Nations agencies with that of Fortune 500 companies, and others in the private sector, to work with local governments and companies on projects focused on food and hygiene. UN وهو يجمع بين خبرات وكالات الأمم المتحدة مع خبرات شركات Fortune 500، وغيرها من شركات القطاع الخاص، للعمل مع الحكومات والشركات المحلية على تنفيذ مشاريع تركز الاهتمام على الأغذية والنظافة الصحية.
    The work of the Group, which brings together the heads of United Nations agencies, will be very useful for the high-level meeting planned for the sixty-third session. UN وعمل الفريق، الذي يجمع بين رؤساء وكالات الأمم المتحدة، سيكون مفيدا للغاية للاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في الدورة الثالثة والستين.
    The coordination that has been implemented in this regard brings together the helping services of first providers and coordinates a regional plan promoting sensitization actions and prevention. UN والتنسيق المقام في هذا الشأن يجمع بين خدمات الإغاثة من الطراز الأول ويعمل على تنسيق الخطة الإقليمية بتشجيع أعمال التوعية والوقاية.
    The report concludes that ACC is the only forum that brings together the executive heads of all organizations of the United Nations system, under the chairmanship of the Secretary-General. UN ويخلص التقرير إلى أن لجنة التنسيق الإدارية هي المحفل الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت رئاسة الأمين العام.
    This cooperation is of particular importance for my delegation because, happily, it brings together the legitimate quest of African countries for the recovery of the continent and the no less fundamental need to incorporate the universal virtues enshrined by the United Nations. UN وهذا التعاون له أهمية خاصة لوفدي ﻷنه من حسن الطالع، يجمع بين سعي البلدان اﻷفريقية المشروع من أجل إنعاش القارة، والحاجة التي لا تقل أهمية إلى تجسيد الفضائل العالمية التي تكرسها اﻷمم المتحدة.
    This meeting could not be timelier, as it brings together the leaders of the world at a time of intense growth in the digital divide. UN لم يكن هناك وقت أنسب من الوقت الحالي لعقد هذا الاجتماع، حيث أنه يجمع بين زعماء العالم في وقت تتسع فيه كثيرا الفجوة الرقمية.
    Our Organization brings together the international community. UN إن منظمتنا تجمع بين أعضاء المجتمع الدولي كافة.
    A new Ministry of Environment and Housing has been created, which brings together the portfolios of land, physical planning, shelter and environment in a coordinated relationship. UN وقد أنشأت وزارة جديدة للبيئة واﻹسكان تجمع بين حافظات اﻷراضي والتخطيط المادي، والمأوى والبيئة في علاقة منسقة.
    Evaluation within the United Nations development system is informed by the work of the United Nations Evaluation Group, a professional network of experts that brings together the units responsible for evaluation in the United Nations system. UN ويستفيد التقييم داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بعمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهو شبكة مهنية من الخبراء تجمع بين الوحدات المسؤولة عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    It brings together the global convening power of the United Nations, the ability to mobilize bold commitments and leverage large-scale investment, and a rapidly expanding knowledge network. UN فهي تجمع بين قدرة الأمم المتحدة العالمية على الدعوة للاجتماع، وإمكانية حشد التعهدات الواضحة وتشجيع الاستثمارات الضخمة، وشبكة معارف سريعة النمو.
    The memorandum's main content brings together the essence of laws related to the trafficking of women and children, and is meant to be used as a framework for action and to avoid contradictions in existing laws. UN أما المحتوى الرئيسي للمذكرة فيحرص على أن يجمع على صعيد واحد بين جوهر القوانين المتصلة بالاتجار بالنساء والأطفال، ويقصد إلى استخدامه كإطار للعمل ولتجنب التضارب بين القوانين القائمة.
    The National Council of German Women's Organizations, founded in 1951, is a federation of women's associations and women's groups in mixed associations in Germany. Linking 57 organizations which are characterized by great diversity, it brings together the political, religious, professional and cultural experience of about 11 million women in Germany. UN المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية، الذي تأسس في عام 1951، هو اتحاد للرابطات النسائية والجماعات النسوية بالجمعيات المختلطة في ألمانيا، ويضم 57 منظمة تتميز بتنوع واسع، كما يجمع على صعيد واحد الخبرات السياسية والدينية والمهنية والثقافية لنحو 11 مليون امرأة في ألمانيا.
    The document also brings together the various actors who have a role in advancing a culture of peace. UN وتجمع الوثيقة أيضا مختلف الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور في النهوض بثقافة السلام.
    The United Nations Development Group brings together the operational agencies working on development. UN وتجمع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ما بين الوكالات التشغيلية العاملة في مجال التنمية.
    UNIDO was a member of the Global Compact, which brings together the United Nations and the business community to promote ethics and corporate social responsibility. UN والمنظمة عضواً أيضا في الاتفاق العالمي، الذي يجمع معاً الأمم المتحدة والأوساط التجارية للارتقاء بمستوى الأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    EFCT was also able to mark 15 years as a member of the Joint Meetings Industry Council (whose Chair it currently occupies), which brings together the top 13 professional organizations worldwide in the conference industry. UN كما استطاع الاتحاد أن يحتفل بمرور ١٥ عاما على عضويته للمجلس المشترك لصناعة الاجتماعات، الذي يتولى رئاسته في الوقت الراهن، والذي يجمع ما بين أكبر ١٣ منظمة مهنية لصناعة المؤتمرات على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more