"broad coverage" - Translation from English to Arabic

    • تغطية واسعة
        
    • التغطية الواسعة
        
    Many developing countries called for broad coverage and flexible rules but others favoured a limited safeguard tool. UN ودعا العديد من البلدان النامية إلى تغطية واسعة وقواعد مرنة لكن بلدانا أخرى فضلت أداة محدودة للضمانات.
    The Department of Public Information will ensure that the Organization's principled positions and activities relating to terrorism obtain broad coverage. UN كما ستكفل إدارة الإعلام تغطية واسعة لأنشطة المنظمة ومواقفها المبدئية فيما يتصل بالإرهاب.
    New Zealand offered broad coverage of occupations of interest to developing countries but only for investment-related movement. UN وعرضت نيوزيلندا تغطية واسعة لانشغالات البلدان النامية، ولكن فقط بالنسبة للحركة ذات الصلة بالاستثمار.
    The delegation asked how those two particular areas of focus were integrated into the national multi-donor-funded AIDS programme and if broad coverage of the various necessary elements to fight the epidemic had been ensured. UN وتساءل الوفد عن كيفية دمج هذين المجالين الخاصين للتركيز في برنامج اﻹيدز الوطني الممول من عدة مانحين، وعما إذا كانت قد تمت كفالة التغطية الواسعة لمختلف العناصر الضرورية لمكافحة الوباء.
    The definitions of “United Nations operations” and “associated personnel” ensure that this broad coverage is achieved. UN أما التعريفــات ﻟ " عمليات اﻷمم المتحدة " و " اﻷفراد المرتبطون بها " فيكفلان تحقيق هذه التغطية الواسعة.
    It should also take into account the broad coverage of conventional weapons and questions relating to human rights, international humanitarian law and sustainable human development. UN ينبغي أيضا الأخذ في الحسبان التغطية الواسعة للأسلحة التقليدية والمسائل المتصلة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والتنمية الإنسانية المستدامة.
    In that context, a consensus was ultimately reached that in order for the Convention to be effective broad coverage would be needed. UN وفي ذلك السياق، تــم التوصل في نهاية المطاف الى توافق في اﻵراء على أن إكســاب الاتفاقية الفعالية يقتضي تغطية واسعة لها.
    Since the beginning of this year, the world press has given broad coverage to the radioactive experiments conducted on human beings by the Pentagon and other United States agencies. UN فمنذ بداية هذا العام، غطت الصحافة العالمية تغطية واسعة التجارب الاشعاعية التي أجراها البنتاغون وغيره من وكالات الولايات المتحدة على البشر.
    Costa Rica has a broad coverage of health care services, and antiretrovirals are available to 100 per cent of patients who need them. UN وكوستاريكا توفر تغطية واسعة من خدمات الرعاية الصحية ومضادات الفيروسات العكوسة متاحة بنسبة 100 في المائة للمرضى الذين يحتاجون إليها.
    That should be a sufficiently broad coverage to provide a realistic expectation to the staff at large of receiving an award; at the same time, it would not be tantamount to an overall salary increase. UN وينبغي أن يمثل هذا تغطية واسعة تكفي لتزويد الموظفين عامة بأمل واقعي في تلقي المكافأة؛ وفي الوقت ذاته، فإنها لن تعادل الزيادة الكلية في المرتبات.
    291. The data from ENDESA-96 also show broad coverage of care at the time of childbirth. 39% received care from a doctor, 52% from an obstetrician/gynecologist, and 4% from nurses. UN ٢٨٠ - وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية لعام ١٩٩٦ أيضا الى وجود تغطية واسعة بالرعاية أثناء الوضع.
    Failing this, alternative development will remain sectoral and unable to provide broad coverage and will not be in a position to leverage the specific expertise of relevant agencies. UN وبدون ذلك، ستظل التنمية البديلة قطاعية وعاجزة عن تحقيق تغطية واسعة النطاق ولن تتمكن من الاستفادة من الخبرة المحددة للوكالات ذات الصلة.
    A short-sighted, fragmented approach with little coordination can contribute to a proliferation of projects, which in time could hinder the establishment of a social security system sustainable in the long term with broad coverage. UN وقد يساهم اعتماد نهج مجزأ يتسم بقصر النظر وقلة التنسيق في تكاثر المشروعات مما يحتمل أن يعرقل مع مر الزمن إنشاء نظام للضمان الاجتماعي قابل للاستدامة في الأمد الطويل وذي تغطية واسعة النطاق.
    12. In 2002, the amendments to the Criminal Offences Act provided broad coverage for compliance under key multilateral treaties. UN 12 - في عام 2002، وفرت التعديلات التي أُدخلت على قانون الجرائم الجنائية تغطية واسعة النطاق فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف.
    Accordingly, a good blend of traditional communication means and current technology in the existing centres would be an effective and practical way of achieving broad coverage. UN وبناء عليه، سيكون المزيج الجيد من وسائل الاتصال التقليدية والتكنولوجيا الحالية في المراكز القائمة طريقة فعالة وعملية لتحقيق التغطية الواسعة.
    (b) Supported the definition of the new scope of the accounts, consisting of three data sets (minimum, recommended, other) for assessing the broad coverage of national accounts in various regions. UN (ب) أيّدت تعريف النطاق الجديد للحسابات الذي يتضمن ثلاث مجموعات من البيانات (الحد الأدنى، والموصى بها، والأخرى) من أجل تقييم التغطية الواسعة للحسابات القومية في مناطق مختلفة.
    At its 578th meeting, on 23 June, the representative of Costa Rica noted the broad coverage of the organization and its important work on the issue of child labour. UN ٥٨ - وفي الجلسة ٥٧٨ المعقودة في ٢٣ حزيران/يونيه، أشار ممثل كوستاريكا الى التغطية الواسعة للمنظمة وأعمالها الهامة بشأن قضية تشغيل اﻷطفال.
    37. IIMA and VIDES International note the broad coverage of primary education and highlight efforts to improve the quality of education. UN 37- يلاحظ كل من معهد ماريا أوسيلياتريتشي الدولي والمنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية التغطية الواسعة للتعليم الابتدائي ويُبرزان الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    The Bureau of the Conference of European Statisticians identified the issue of coordination in environment statistics, stemming primarily from the broad coverage of the subject matter and the many actors involved, and it requested the Committee of Experts to propose a way forward in environment statistics. UN وقد حدّد مكتب مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين مسألة التنسيق في مجال الإحصاءات البيئية الناشئة أساسا عن التغطية الواسعة. للموضوع مدار البحث والجهات الفاعلة العديدة المعنية، وطلب إلى لجنة الخبراء اقتراح طريقة للمضي قدما في مجال الإحصاءات البيئية.
    241. The discussion suggested that NGOs could be a source of innovative approaches and that they played a fundamental role in the provision of care to many groups of children not reached by more conventional services, but they could not be expected to provide the broad coverage required for the entire population of children. UN ١٤٢- وأشارت المناقشة إلى أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون مصدراً للنهوج المبتكرة وأن تضطلع بدور أساسي في توفير الرعاية لمجموعات كثيرة من اﻷطفال الذين لا تصل إليهم الخدمات اﻷكثر تقليدية ولكن لا يمكن أن ينتظر منها توفير التغطية الواسعة اللازمة لخدمة جميع اﻷطفال.
    Related to the above, the findings, conclusions and recommendations also characterize the work of the global programme in terms of `supply'and `overly broad coverage'and contrast this with `demand orientation'and `focus' . UN 15 - وفي شأن متصل بما ذكر أعلاه، فإن النتائج والاستنتاجات والتوصيات تقيّم أيضا عمل البرنامج العالمي من حيث ' العرض` و ' التغطية الواسعة أكثر مما ينبغي` مقارنة بـ ' النهج القائم على الطلب` و ' التركيز`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more