"broad experience in" - Translation from English to Arabic

    • خبرة واسعة في
        
    • بخبرة واسعة في
        
    • الخبرة الواسعة في
        
    There can be no doubt that your election to this high-level post is due to your broad experience in international affairs. UN ولا شك أن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يعود إلى ما تتمتعون به من خبرة واسعة في الشؤون الدولية.
    He has broad experience in administrative reform, leadership in the African public sector, local and regional development, decentralization, civil society participation and community development. UN ولديه خبرة واسعة في مجال الإصلاح الإداري والقيادة في القطاع العام الأفريقي، والتنمية المحلية والإقليمية، واللامركزية، ومشاركة المجتمع المدني وتنمية المجتمعات المحلية.
    She also has broad experience in the practice of law and is fluent in both working languages of the Court. UN والسيدة زيلينسكا لديها أيضا خبرة واسعة في ممارسة القانون، كما أنها تتقن لغتي العمل للمحكمة.
    Over the past 20 years, Mr. Dai has been extensively involved in establishing and reforming China's human resources policies and has gained broad experience in the fields of labour, employment and human resources development. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، ظل السيد داي يشارك على نطاق واسع في وضع وإصلاح سياسات الموارد البشرية بالصين وقد اكتسب خبرة واسعة في مجالات العمل والتوظيف وتنمية الموارد البشرية.
    A consultant with broad experience in the field of management development and knowledge of the United Nations system facilitated the process. UN وقام خبير استشاري يتمتع بخبرة واسعة في ميدان التطوير اﻹداري ومعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة بتيسير العملية.
    Leading consultants from London with broad experience in addressing serious crime helped to conduct the training, citing local and international legal frameworks and case studies in the process. UN وساعد في تنفيذ التدريب خبراء استشاريون مرموقون من لندن من ذوي الخبرة الواسعة في التصدي للجرائم الخطيرة، مستشهدين بالأطر القانونية والسوابق القضائية الدولية في هذه العملية.
    The ad hoc expert group which the Secretary-General proposed to convene to assist the Secretariat in developing such a methodology would benefit greatly from the inclusion of governmental experts from States with broad experience in coping with the negative effects of sanctions imposed on other States. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء المخصص الذي اقترح اﻷمين العام تشكيله لمساعدة اﻷمانة العامة في وضع هذه المنهجية سوف يستفيد بشدة من إشراك خبراء حكوميين من دول تمتلك خبرة واسعة في التصدي لﻵثار السلبية المترتبة على الجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    It has now hired an environmental officer with broad experience in the United Nations Environment Programme and European Union environmental programmes to be the peacekeeping focal point on environmental issues. UN وقد عينت في الوقت الحاضر موظفا للشؤون البيئية له خبرة واسعة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرامج البيئية بالاتحاد الأوروبي، ليعمل كمسؤول للتنسيق في حفظ السلام بشأن المسائل البيئية.
    broad experience in, inter alia, human and educational development; indigenous and ethnic group issues; and environmental, political, economic and administrative law at the national and international levels. UN له خبرة واسعة في مجالي التنمية البشرية والنهوض بالتعليم في مجتمعات الشعوب الأصلية والمجموعات العرقية؛ وكذلك في ما يتصل بالقانون البيئي والسياسي والاقتصادي والإداري على الصعيدين الوطني والدولي.
    UNICEF is gaining broad experience in working with religious leaders to reduce stigma and discrimination and to support vulnerable groups in several regions and countries. UN وتكتسب اليونيسيف خبرة واسعة في مجال العمل مع القادة الدينيين من أجل تخفيف وصمة العار والشعور بالتمييز، ودعم المجموعات الضعيفة في مناطق وبلدان عدة.
    Lastly, the Republic of Chile has broad experience in promoting and protecting human rights, which emanates from its own conviction of the need to respect those rights as a guarantee of democratic stability, as well as the need to ensure that the dark events in our recent history involving human rights violations never recur in any part of the world. UN وختاما، فإن لجمهورية شيلي خبرة واسعة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو أمر ينبثق من اقتناعها بالحاجة إلى احترام تلك الحقوق بوصفها ضمانة للاستقرار الديمقراطي، فضلا عن الحاجة إلى كفالة ألا تتكرر أبدا الأحداث الحالكة التي شهدها تاريخنا القريب في مجال انتهاك حقوق الإنسان، في أي جزء من العالم.
    40. ECLAC has broad experience in Latin America and the Caribbean concerning information and database compilation and in providing technical assistance and support to countries of the region on this regard. UN 40 - وتملك اللجنة خبرة واسعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإعداد قواعد البيانات، وتقديم المساعدة التقنية والدعم إلى بلدان المنطقة في هذا الشأن.
    82. In its resolution 48/141 of 20 December 1993, the General Assembly effectively created the office of High Commissioner for Human Rights, and H.E. José Ayala Lasso of Ecuador, a diplomat of broad experience in international affairs, was designated to serve in that capacity. UN ٨٢ - وقد قررت الجمعية العامة فعلا، بموجب قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان وعينت في ذلك المنصب سعادة السيد خوسيه أيالا لاسو وهو دبلوماسي من إكوادور له خبرة واسعة في الشؤون الدولية.
    5. There are rich and valuable experiences in community forestry coming out of broad experience in many countries that could provide a strong basis for new strategies for sustainable forest management. UN 5 - وهناك تجارب ثرية وقيمة في الحراجة المجتمعية مستمدة من خبرة واسعة في عديد من البلدان، ويمكن أن توفر أساسا قويا لاستراتيجيات جديدة للإدارة المستدامة للغابات.
    Given that senior staff were expected to have broad experience in the Organization, a staff member would need at least one prior geographical move of one year or more to be eligible to progress to positions at the P-5, D-1 and D-2 levels. UN وبالنظر إلى أن المتوقع من كبار الموظفين أن تكون لديهم خبرة واسعة في المنظمة، سيحتاج الموظف إلى تنقّل جغرافي سابق واحد على الأقل لمدة سنة أو أكثر لكي يكون مؤهلاً للترقي إلى وظائف على الرتب ف-5 ومد-1 ومد-2.
    The review indicates that the UK is compliant with the standards and obligations imposed in Chapter IV and possesses a wide and robust array of legislative, treaty, and practical tools to meet the international cooperation requirements of the Convention, as well as broad experience in the use of these tools. UN يبيِّن الاستعراض أنَّ المملكة المتحدة ممتثلة للمعايير والالتزامات التي يفرضها الفصل الرابع من الاتفاقية، ولديها مجموعة واسعة ومتينة من الأدوات التشريعية والتعاهدية والعملية للوفاء بمتطلبات التعاون الدولي في الاتفاقية، فضلا عن خبرة واسعة في استخدام هذه الأدوات.
    98. The countries in which programmes were being carried out had acquired broad experience in the field and the objective of UNDP was to increase and improve their capacity so that it could be utilized by the public and private sectors and by non-governmental organizations, the strengthening of whose capacity was also sought. UN ٩٨ - وقد اكتسبت البلدان التي يجري فيها تنفيذ البرامج خبرة واسعة في الميدان ويتمثل هدف البرنامج اﻹنمائي في زيادة وتحسين قدرتها لكي يستفيد منها القطاعان العام والخاص وكذلك المنظمات غير الحكومية، التي يسعى البرنامج اﻹنمائي الى تعزيز قدرتها أيضا.
    68. In its resolution 48/141 of 20 December 1993, the General Assembly created the office of High Commissioner for Human Rights, and H.E. José Ayala Lasso of Ecuador, a diplomat of broad experience in international affairs, was designated to serve in that capacity. UN ٨٦- وبالفعل، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٨٤/١٤١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان وعينت فيه سعادة السيد خوسيه آيالا لاسو، وهو دبلوماسي من أكوادور له خبرة واسعة في الشؤون الدولية.
    The Unit has a legal advisor with broad experience in gender affairs and in issues relating to the fundamental human rights of women who have been victimized by the armed conflict. UN وتضم الوحدة بشكل خاص مستشارة قانونية تتمتع بخبرة واسعة في القضايا الجنسانية وفي كفالة حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للنساء اللاتي يتعرضن للإيذاء في سياق النزاع المسلح.
    broad experience in a university setting, including a leadership position in a recognized institution of higher learning, preferably having published a number of acknowledged studies UN - التمتع بخبرة واسعة في إطار جامعي، بما في ذلك شغل منصب قيادي في مؤسسة معروفة من مؤسسات التعليم العالي، ويفضل أن يكون قد نشر عددا من الدراسات المعترف بها.
    348. All school classes must have physical education throughout school, and Joint Goals 2009 pinpoints and enhances the goals of physical education at school. Physical education is focused on allowing pupils to participate in all-round sports activities that give them broad experience in movement and physical activity and develop a pleasure for movement. UN 348- يجب أن تتضمن جميع الفصول الدراسية التربية البدنية في جميع مراحل التعليم وتؤكد الأهداف المشتركة لعام 2009 أهداف التربية البدنية في المدرسة وتطويرها، وتركز التربية البدنية على إتاحة الفرصة للتلاميذ للمشاركة في جميع الأنشطة الرياضية الشاملة التي تتيح لهم الخبرة الواسعة في الحركة والنشاط البدني وخلق المتعة من خلال الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more