"broad mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولاية واسعة
        
    • الولاية الواسعة
        
    • ولاية عريضة
        
    • الولاية العامة
        
    • ولاية عامة
        
    • ولايته الواسعة
        
    • صلاحيات واسعة
        
    • بالولاية الواسعة
        
    • بولاية واسعة
        
    • والولاية الواسعة
        
    • لولاية واسعة
        
    • ولايتها الواسعة
        
    Also, the CD has agreed to appoint a special coordinator on the expansion of its membership with a broad mandate. UN وأيضاً، وافق المؤتمر على تعيين منسق خاص معني بزيادة عدد أعضاء المؤتمر ومع إسناد ولاية واسعة النطاق إليه.
    It must have a broad mandate that allows for effective action, as well as adequate resources to carry out its work. UN ويجب أن يكون لها ولاية واسعة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة، كما يجب أن تكون لديها موارد كافية للاضطلاع بأعمالها.
    He hoped that the forum would have a broad mandate which would enable it to touch upon all indigenous issues. UN وأعرب عن أمله في أن تكون ولاية هذا المحفل ولاية واسعة تمكنه من التعرض لجميع قضايا السكان الأصليين.
    Those values inspire and unite millions of people and symbolize the broad mandate for holding the games within the Commonwealth. UN وتلك قيم تلهم الملايين من الناس وتوحد بينهم، وتجسد الولاية الواسعة التي تؤسس لتنظيم تلك الألعاب في إطار الكومنولث.
    Nevertheless, the broad mandate provided in the objective should have been limited to UNCTAD's field of expertise. UN ومع ذلك كان ينبغي أن تقتصر الولاية الواسعة المنصوص عليها في الهدف على مجال الخبرة الفنية لدى الأونكتاد.
    FHRC by Constitution has a broad mandate and cannot concentrate only on specific issues. UN للجنة حقوق الإنسان في فيجي بموجب الدستور ولاية عريضة ولا يمكن أن تركز على مسائل محددة فقط.
    It will have a broad mandate that includes making recommendations to the Government on the prevailing human rights situation. UN وستخول هذه الهيئة ولاية واسعة تشمل تقديم توصيات إلى الحكومة بشأن الحالة السائدة في مجال حقوق الإنسان.
    She also wished to know whether the national human rights institution that was planned would have a broad mandate in conformity with the Paris Principles. UN كما تود أن تعرف إذا كانت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المزمع إنشاؤها ستخصص لها ولاية واسعة وفقاً لمبادئ باريس.
    The recently established working party on administrative deportation of foreign nationals had a broad mandate, which included the consideration of diplomatic assurances. UN وأسندت إلى الفرقة العاملة التي أنشأت مؤخراً بشأن الترحيل الإداري للرعايا الأجانب ولاية واسعة النطاق، تشمل النظر في التأكيدات الدبلوماسية.
    Although it is restricted to an advisory role, it has a broad mandate, which includes the following: UN ومع أن دور المرصد استشاري بحت، فهو مخوَّل ولاية واسعة للغاية، إذ إنها تشمل ما يلي:
    The chairman-rapporteur of the Working Group noted that the proposed establishment of a forum, which would have a broad mandate, was widely accepted. UN وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا.
    A broad mandate will not prejudice anyone's position in the negotiations and will permit those negotiations to begin at once. UN ولن تضير ولاية واسعة النطاق موقف أحد في المفاوضات وتمكن من بدء تلك المفاوضات حالاً.
    It should have a broad mandate and be linked to the Economic and Social Council. UN وينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يرتبط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Heads of State or Government underscored the fact that the Commission on the Status of Women has a broad mandate covering other social and economic dimensions beyond women's human rights. UN ويؤكد الرؤساء على أن لجنة وضع المرأة لها ولاية واسعة تشمل أبعادا اقتصادية واجتماعية تتجاوز حقوق الإنسان للمرأة.
    Nevertheless, the broad mandate provided in the objective should have been limited to UNCTAD's field of expertise. UN ومع ذلك كان ينبغي أن تقتصر الولاية الواسعة المنصوص عليها في الهدف على مجال الخبرة الفنية لدى الأونكتاد.
    The briefing covered the broad mandate of the High Commissioner with regard to the right to development, and the challenges faced in the implementation of this right. UN وشملت الإحاطة الولاية الواسعة للمفوضة السامية فيما يتعلق بالحق في التنمية والتحديات التي تقف أمام إعمال هذا الحق.
    These problems are associated with the issues of a narrow versus a broad mandate for the working group to consider the Council reform exercise. UN وتقترن هذه المشاكل بمسألتي الولاية الضيقة مقابل الولاية الواسعة للفريق العامل المعني بالنظر في عملية إصلاح المجلس.
    In both countries, the political solution must be sought the hard way, on a daily basis, by the Special Representative of the Secretary-General, within the broad mandate given to him by the Security Council and in consultation with the contributing countries. UN وعلى ممثل اﻷمين العام، أن يسعى، في البلدين، للتوصل الى الحل السياسي بالعمل الجاد، وعلى أساس يومي، في نطاق الولاية الواسعة المخولة له من جانب مجلس اﻷمن وبالتشاور مع البلدان المساهمة.
    It had thus established the Lessons Learned and Reconciliation Committee with a broad mandate to examine all aspects of the conflict. UN ولذلك فقد أنشأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وهي مخولة ولاية عريضة لدراسة جميع جوانب النزاع.
    This broad mandate is unique, and it enables the Department to respond rapidly and effectively to changing information priorities. UN وهذه الولاية العامة هي ولاية فريدة تمكن اﻹدارة من الاستجابة بسرعة وفعالية لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة.
    Such institutions should be vested with a broad mandate to protect and promote all human rights. UN وينبغي أن تمنح هذه المؤسسات ولاية عامة تمكنها من حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان.
    The new law amended the existing act and imposed on the Human Rights Defender new competences, in addition to its broad mandate. UN وقد عدل القانون الجديد القانون القائم وفرض اختصاصات جديدة على المدافع عن حقوق الإنسان، بالإضافة إلى ولايته الواسعة.
    34. Any mission to Trinidad and Tobago, or to any State party, should have a broad mandate, notably with regard to the provision of guidance and advice on procedures to be observed at all stages of the communications process. UN ٤٣- وقال المقرر الخاص إن أي بعثة إلى ترينيداد وتوباغو، أو إلى أي دولة طرف، ينبغي أن يكون لها صلاحيات واسعة النطاق، لا سيما فيما يتعلق بإسداء المشورة والنصح حول الاجراءات الواجب مراعاتها في جميع مراحل عملية النظر في البلاغات.
    The Committee also welcomes the broad mandate of the Ombudsman to monitor the implementation of the Law. UN كما ترحب اللجنة بالولاية الواسعة الممنوحة لأمين المظالم لرصد تنفيذ القانون.
    The working party had a broad mandate and was expected to consider so-called diplomatic assurances. UN وأوضحت أن الفريق العامل يتمتع بولاية واسعة ويُنتظر منه النظر في ما يسمى ضمانة دبلوماسية.
    The broad mandate of the CSTD is to examine and advance the understanding of the role of science and technology in development. UN والولاية الواسعة النطاق المسندة إلى اللجنة هي بحث دور العلم والتكنولوجيا في التنمية وزيادة فهمه.
    We fully support the Non-Aligned Movement's decision favouring a broad mandate for this group. UN إننا ندعم تماما قرار حركة عدم الانحياز المؤيد لولاية واسعة النطاق لهذا الفريق.
    Also, there were no general theories of organizational design of practical application that could be relevant to the United Nations, bearing in mind its broad mandate and policy-making focus. UN كما لم تكن هناك أية نظريات عامة للتصميم التنظيمي لتطبيق عملي من شأنه أن يكون ذا صلة بالأمم المتحدة ويراعي ولايتها الواسعة وتركيزها على رسم السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more