"broad participation of" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة واسعة من
        
    • المشاركة الواسعة من
        
    • بمشاركة واسعة من
        
    • بمشاركة واسعة النطاق من
        
    • مشاركة واسعة النطاق من
        
    • المشاركة الواسعة النطاق
        
    • المشاركة العريضة من
        
    • بالمشاركة الواسعة النطاق
        
    • شاركة واسعة
        
    • اشتراك واسع من
        
    • وبمشاركة واسعة من
        
    • والمشاركة الواسعة
        
    • المشاركة على نطاق واسع
        
    It involved the broad participation of the OSCE community and a number of international organizations. UN وتضمنت مشاركة واسعة من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن جانب عدد من المنظمات الدولية.
    The reform is not designed merely to inform Member States of decisions adopted by the Security Council, but really to ensure the broad participation of all countries in this process. UN ولا يُقصد من اﻹصلاح مجرد إخبار الدول اﻷعضاء بالقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، بل يُقصد منه حقا ضمان مشاركة واسعة من جانب جميع البلدان في هذه العملية.
    The final segment stressed the need for broad participation of citizens in resolving community conflicts. UN وأكد الجزء الأخير على ضرورة المشاركة الواسعة من جانب المواطنين في حل المنازعات في المجتمعات المحلية.
    Colombia will continue to contribute to the discussion on this issue, which, we hope, will be carried out with the broad participation of Member States. UN إن كولومبيا ستواصل الإسهام في المناقشة في هذه المسألة والتي نأمل أن يُضطلع بها بمشاركة واسعة من لدن الدول الأعضاء.
    The conflict on the territory of the former South Ossetia is being settled with the broad participation of the OSCE. UN وتجري تسوية النزاع الجاري في اقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة بمشاركة واسعة النطاق من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This would also allow for a broad participation of indigenous peoples and others in the discussion and design of such indicators. UN وذلك من شأنه أيضا أن يتيح مشاركة واسعة النطاق من جانب الشعوب الأصلية وغيرها في مناقشة وتصميم هذه المؤشرات.
    The broad participation of States in the carrying out of the Programme of Action is an essential requirement for achieving that end. UN إن المشاركة الواسعة النطاق للدول في تنفيذ برنامج العمل مطلب ضروري لتحقيق تلك الغاية.
    Such a dialogue required a new integrated development-environment model involving the broad participation of Governments, non-governmental organizations and civil society, including industry. UN وقالت إن هذا الحوار يتطلب نموذجاً متكاملاً جديداً يجمع بين التنمية والبيئة وينطوي على مشاركة واسعة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الصناعة.
    It provided for broad participation of civil society in the evaluation of the effectiveness of legislation, as well as in the analysis of the need for legal amendments. UN وهي تقتضي مشاركة واسعة من المجتمع المدني في تقييم مدى فعالية التشريعات، وكذلك في تحليل الحاجة إلى إجراء تعديلات قانونية.
    Her Government had undertaken important reforms in the field of religion and belief which had involved broad participation of the State as well as civil society and religious communities. UN وأضافت أن حكومتها أجرت إصلاحات هامة في مجال الدين والعقيدة تضمنت مشاركة واسعة من جانب الدولة وكذلك المجتمع المدني والطوائف الدينية.
    Now that a global search is on for an appropriate design for the memorial, we anticipate the broad participation of artists, sculptors, architects, graphic designers and other visual media experts from all over the world. UN والآن بما أن هناك سعيا عالميا لوضع التصميم المناسب للنصب التذكاري، نتوقع مشاركة واسعة من الفنانين، والنحاتين، والمهندسين المعماريين، ومصممي الرسومات وغيرهم من خبراء وسائط الإعلام المرئية من جميع أنحاء العالم.
    26. Lastly, the broad participation of the international community must be ensured. UN 26 - وأخيرا، يتعين ضمان المشاركة الواسعة من جانب المجتمع الدولي.
    The Working Group aims to repeat the success of the first Forum and to draw on the broad participation of all relevant stakeholder groups. UN ويعتزم الفريق تكرار النجاح الذي تكلل به المنتدى الأول والاستفادة من المشاركة الواسعة من جانب كل مجموعات الجهات المعنية ذات الصلة.
    Israel emphasizes the need for broad participation of all stakeholders in each respective country's development, and encourages all sectors of society to play their roles. UN وتؤكد إسرائيل على ضرورة المشاركة الواسعة من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية كل بلد، وتشجع جميع قطاعات المجتمع على الاضطلاع بدورها.
    The Conference process has allowed for the broad participation of important sectors of our societies. UN وسمحت عملية المؤتمر بمشاركة واسعة من القطاعات الهامة في مجتمعاتنا.
    It was proposed that to ensure the success of the review meeting, a broad participation of ministers and high-level officials would be essential. UN ولضمان نجاح هذا الاجتماع، اعتبر أنه من الضروري أن يحظى بمشاركة واسعة من الوزراء والمسؤولين رفيعي المستوى.
    The Committee also takes note that the national plan of action is being drawn up with the broad participation of civil society and that economic, social and cultural rights are being addressed. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بخطة العمل الوطنية الجاري إعدادها، بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني، وبما يجري حالياً من معالجة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It enables broad participation of the actors involved with displaced persons, including United Nations specialized agencies, government bodies and humanitarian non-governmental organizations. UN ويسمح الفريق بمشاركة واسعة النطاق من العناصر الفاعلة المعنية بحالة الأشخاص المشردين، ولا سيما المؤسسات المتخصصة للأمم المتحدة والهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية.
    The Pact envisages a broad participation of nations, including Yugoslavia, but on the condition that the present regime is no longer in power. UN ويتوخى الميثاق مشاركة واسعة النطاق من الدول، بما فيها يوغوسلافيا، لكن بشرط زوال النظام الحالي.
    I cannot conclude without highlighting the importance of the broad participation of delegations in the negotiating process and of the constructive spirit and constant flexibility demonstrated by those who were involved. UN لا يمكننــــي أن أنهي بياني دون إبراز أهمية المشاركة الواسعة النطاق للوفود في العملية التفاوضية، والروح البناءة والمرونة المستمرة اللتين أبداهما الذين شاركوا في العملية.
    Furthermore, some revisions reflected developments in State practice that have provided valuable insights concerning effective strategies for combating impunity, such as affirming the central importance of promoting the broad participation of victims and other citizens in the design and implementation of programmes for combating impunity. UN بالإضافة إلى ذلك، عكست بعض التنقيحات التي أُدخلت التطورات في الممارسات التي تقوم بها الدول والتي وفّرت مدخلات قيِّمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب مثل التأكيد على الأهمية المحورية لتعزيز المشاركة العريضة من جانب الضحايا وغيرهم من المواطنين في تصميم وتنفيذ برامج مكافحة الإفلات من العقاب.
    The programme's implementation is coordinated by Armenia's country coordination mechanism, with the broad participation of main stakeholders from governmental and non-governmental organizations and international sectors, as well as with the support of people living with the disease. UN وتنسق تنفيذ البرنامج الآلية القطرية للتنسيق، بالمشاركة الواسعة النطاق لأصحاب المصلحة الرئيسيين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاعات الدولية، وبدعم من الأشخاص المصابين بالمرض.
    (b) The development of national strategies and action plans against corruption, based on the broad participation of stakeholders from government and civil society; UN (ب) وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية لمكافحة الفساد، تستند إلى شاركة واسعة من جانب أصحاب المصلحة في الحكومة والمجتمع المدني؛
    4. A better relationship between States in the political, institutional, cultural, social and other fields, with broad participation of the actors of the society generates confidence based on shared interests in a common future. UN 4 - وتحسين العلاقات بين الدول في المجالات السياسية والمؤسسية والثقافية والاجتماعية وغيرها من المجالات، مع اشتراك واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع، من شأنه أن يولد الثقة على أساس المصالح المشتركة والمستقبل المشترك.
    Here, it is essential to ensure continued dialogue at all levels, from local to national, regional and international, with the broad participation of women and young people. UN وهنا، يصبح من الضروري ضمان استمرار الحوار على جميع المستويات، من المحلية إلى الوطنية والإقليمية والدولية، وبمشاركة واسعة من النساء والشباب.
    In that context, the European Union welcomes the initiative of President Bush and the wide and broad participation of key international actors. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيس بوش والمشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية.
    The theme of the Seminar, “The human dimension of security, promoting democracy and the rule of law”, involved the broad participation of the OSCE community and a number of international organizations. UN وشعار الحلقة الدراسية هو " البعد اﻹنساني لﻷمن وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون " شجع المشاركة على نطاق واسع من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعدد من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more