"broad recognition" - Translation from English to Arabic

    • اعتراف واسع النطاق
        
    • الاعتراف الواسع النطاق
        
    • اعترافا واسع النطاق
        
    • التسليم على نطاق واسع
        
    • باعتراف واسع النطاق
        
    • إقرار واسع
        
    • اعترافا واسعا
        
    • إدراك عام
        
    • إقرار على نطاق واسع
        
    • اعترافا عاما
        
    • الاعتراف على نطاق واسع
        
    • اعتراف على نطاق واسع
        
    • تسليما واسعا
        
    :: There was broad recognition of the necessity to adapt the working methods of the Security Council. UN :: ساد اعتراف واسع النطاق بضرورة تكييف أساليب عمل مجلس الأمن لتناسب الظروف.
    Over the past few years, a broad recognition had developed in the United Nations of the vital importance played by compliance in the arms control and disarmament process. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نشأ اعتراف واسع النطاق داخل اﻷمم المتحدة باﻷهمية الحيوية للامتثال بعملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Accordingly, El Salvador proposes substituting the phrase with one that more strongly conveys an obligation and reflects the broad recognition which the centrality of human rights has now acquired. UN وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم.
    That policy won quite broad recognition on the part of the international community. UN ونالت هذه السياسة اعترافا واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    There was broad recognition that NGOs, particularly local NGOs, have a role to play in strengthening protection capacities. UN وتم التسليم على نطاق واسع بأن للمنظمات غير الحكومية، وبصفة خاصة المحلية منها، دورا في تعزيز القدرات الحمائية.
    Three years after the issue of the 10-Point Plan on refugee protection and mixed migration, a tool with practical suggestions for the development of protection-sensitive migration strategies, the Plan enjoyed broad recognition in a growing number of regions. UN وبعد مضي ثلاثة أعوام على إصدار خطة العمل المكونة من 10 نقاط بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة، وهي أداة تتضمن مقترحات عملية لوضع استراتيجيات للهجرة تراعي متطلبات الحماية، باتت الخطة تحظى باعتراف واسع النطاق في عدد متزايد من المناطق.
    There is broad recognition that gender equality is both a goal in itself as well as a means towards the achievement of all of the Goals. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف.
    The link between democracy and development has been given broad recognition through time. UN لقد نالـت الرابطة بين الديمقراطية والتنمية اعترافا واسعا مع مرور الزمن.
    192. There was broad recognition of the importance of the topic and its overall purpose. UN 192- ساد اعتراف واسع النطاق بأهمية الموضوع وغرضه العام.
    There was broad recognition of the major role that UNEP had played and could continue to play on sustainable consumption and production. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالدور الرئيسي الذي أدّاه برنامج البيئة ويمكن أن يواصل أداءه بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    There was broad recognition of the need to reduce the stigma attached to Ebola so that Liberia could continue to attract health workers and, in the future, encourage investors to return to the country. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بضرورة تخفيف حدة الوصمة المرتبطة بفيروس الإيبولا بحيث تستطيع ليبريا الاستمرار في اجتذاب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وتستطيع مستقبلا تشجيع المستثمرين على العودة إلى البلد.
    78. Beyond this, there was broad recognition of the need to ensure that all humanity has access to basic goods and services for a decent life, productive employment, health and education. UN 78 - وفيما عدا ذلك، يوجد اعتراف واسع النطاق بضرورة تمكين جميع البشر من الحصول على السلع والخدمات الأساسية اللازمة لتوفير الحياة الكريمة، وتحقيق العمالة المنتجة والصحة والتعليم.
    There is broad recognition supported by psychological and social science research that empowerment is essential to progress and stability in development. UN هناك اعتراف واسع النطاق ومدعوم بالبحوث في مجالي علم النفس والعلوم الاجتماعية بأن التمكين ضروري لتحقيق التقدم والاستقرار في التنمية.
    It was stated that if the uniform rules were to provide for broad recognition of contractual derogations, they might contradict the Model Law, which provided for limited recognition of party autonomy with respect to mandatory requirement for hand-written signatures that might exist in applicable law. UN وذكر أنه اذا أريد أن تنص القواعد الموحدة على اعتراف واسع النطاق بالتقييدات التعاقدية فانها قد تتناقض مع القانون النموذجي، الذي ينص على اعتراف محدود بحرية الأطراف فيما يختص بالاشتراط الالزامي للتوقيعات الخطية الذي قد يوجد في القانون الواجب التطبيق.
    To date, universal jurisdiction had received broad recognition only when it was exercised on the basis of treaties or Security Council resolutions. UN وحتى الآن لم تلق الولاية القضائية العالمية الاعتراف الواسع النطاق إلا عندما مورست على أساس معاهدات أو قرارات صادرة عن مجلس الأمن.
    We consider that the proposed strategy for implementing the responsibility to protect should focus on broad recognition of that concept in clear and understandable terms. UN ونرى أن تركز الاستراتيجية المقترحة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية على الاعتراف الواسع النطاق بهذا المفهوم بعبارات واضحة ومفهومة.
    While it was recognized that the international community should seek to set high standards for measures to combat money-laundering, or at least benefit from already existing standards that had received broad recognition, the matter required further discussion. UN ورغم التسليم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى الى وضع معايير عالية لتدابير مكافحة غسل اﻷموال ، أو على اﻷقل أن ينتفع بما هو موجود بالفعل من معايير لقيت اعترافا واسع النطاق ، فقد رئي أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من النقاش .
    Despite this gap, there was broad recognition that substantial additional funding will be required to support effective adaptation action. UN وبالرغم من هذه الفجوة، فقد جرى التسليم على نطاق واسع بأن إيجاد تمويل إضافي كبير مطلوب لدعم الإجراءات الفعالة في مجال التكيّف.
    67. Mr. Gass (Switzerland) said that the triennial comprehensive policy review enjoyed broad recognition within important intergovernmental processes and had become a policy framework for the Chief Executives Board; thus, the General Assembly was playing a stronger convening and policy-setting role. UN 67 - السيد غاس (سويسرا): قال إن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات يحظى باعتراف واسع النطاق في محافل حكومية دولية هامة، وأصبح إطار عمل سياساتيا لمجلس الرؤساء التنفيذيين. ومن ثم، فإن الجمعية العامة تؤدي دورا أكثر فعالية في حشد الجهود ورسم السياسات.
    9. There is a broad recognition of the need to tackle the root causes of the problem and reverse its effects through decisive action. UN 9 - هناك إقرار واسع النطاق بضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة ووضع حد لآثارها من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    UNRWA had come to symbolize the commitment of the international community to the Palestine refugees, and in recent years had made decisive contributions in support of the peace process which had gained broad recognition. UN وأصبحت اﻷونروا رمزا لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين. وقد قدمت في السنوات اﻷخيرة إسهامات حاسمة لدعم عملية السلام التي اكتسبت اعترافا واسعا.
    During the subsequent discussion there was broad recognition of the need to refine the institutional arrangements of the Protocol at some point in time in response to changing circumstances. UN 193- وخلال المناقشات التي جرت في أعقاب ذلك، ساد إدراك عام للحاجة إلى تنقيح الترتيبات المؤسسية للبروتوكول في وقت ما استجابة للظروف المتغيرة.
    There was broad recognition of the unique characteristics of small island developing States, including their ecological and economic vulnerability, and of the importance of developing satisfactory tools to assess relative vulnerability. UN وكان هناك إقرار على نطاق واسع بالخصائص الفريدة التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضعفها اﻹيكولوجي والاقتصادي، وبأهمية وضع أدوات مرضية لتقييم ضعفها النسبي.
    5. The Declaration adopted at the High-level Meeting devoted to the midterm review of the Almaty Programme of Action showed broad recognition of the needs of landlocked developing countries and much stronger engagement by donor countries. UN 5 - ويبين الإعلان المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى المخصص لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي اعترافا عاما باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية وإسهاما أقوى من جانب البلدان المانحة.
    There was broad recognition that the standards of treatment for beneficiaries of complementary forms of protection should be identical or as close as possible to those offered to recognized refugees. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن معايير المعاملة الخاصة بالمستفيدين من الأشكال التكميلية للحماية ينبغي أن تكون مطابقة لتلك الموضوعة لصالح اللاجئين المعترف بهم رسمياً، أو قريبة منها إلى أقصى حد ممكن.
    45. There is broad recognition that the ability of the African Union and its subregions to react quickly has, in most instances, been positive. UN 45 - ثمة اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة الاتحاد الأفريقي ومناطقه دون الإقليمية على رد الفعل السريع كانت إيجابية في معظم الحالات.
    In that regard, there appears to be a broad recognition among Haiti's leadership and political class that amending certain provisions of the 1987 constitution would be required to improve the functioning of Haiti's democratic institutions. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن ثمة تسليما واسعا بين قيادة هايتي والطبقة السياسية بها بأنه يلزم تعديل بعض أحكام دستور عام 1987 لتحسين أداء المؤسسات الديمقراطية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more