"broadens" - Translation from English to Arabic

    • يوسع
        
    • ويوسع
        
    • يوسّع
        
    • إلى توسيع النطاق
        
    • توسّع
        
    • يعطي تفسيراً واسعاً
        
    • ووسَّع
        
    • يوسِّع
        
    • ويوسّع
        
    The independent expert replied that the right to development broadens a rights-based approach by bringing " G " (growth) into the analysis. UN وأجاب الخبير المستقل بأن الحق في التنمية يوسع من نطاق النهج القائم على الحقوق بإدماج عامل النمو في صلب التحليل.
    That is not insignificant, as it substantively broadens the scope of information on which we expect Member States to report. UN وليس هذا بالقليل، نظرا إلى أنه يوسع بشكل كبير نطاق المعلومات التي نتوقع أن تبلغنا بها الدول الأعضاء.
    The adherence of key military States that use and produce mines significantly broadens the scope of those merits. UN وانضمام الدول العسكرية الرئيسية التي تستعمل وتنتج الألغام يوسع كثيرا من نطاق تلك الجدارة.
    The agreement includes the joint development of an Internet version of the publication and broadens the cooperation between the two organizations in this area. UN ويشمل الاتفاق التطوير المشترك لصيغة من هذا المنشور تعد للانترنت، ويوسع التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان.
    Making individual families and local communities responsible for funding education broadens the gap between haves and have-nots. UN وجعل فرادى الأسر والمجتمعات المحلية مسؤولة عن تمويل التعليم يوسّع الفجوة بين الميسورين والمُعدمين من الناس.
    The use of those interactive platforms broadens the reach of the messages of the United Nations and contributes to the overall transparency and accountability of the Organization. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة عموما.
    :: France supports the universalization of the additional protocol, which broadens the Agency's scope of investigation and is the only way to give the Agency all the verification resources it needs. UN :: تؤيد فرنسا إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الإضافي، الذي يوسع نطاق عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو وحده الكفيل بمنح الوكالة إمكانيات التحقق الضرورية بأكملها.
    :: France supports the universalization of the additional protocol, which broadens the Agency's scope of investigation and is the only way to give the Agency all the verification resources it needs. UN :: تؤيد فرنسا إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الإضافي، الذي يوسع نطاق عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو وحده الكفيل بمنح الوكالة إمكانيات التحقق الضرورية بأكملها.
    Moreover, decision 413 broadens the scope of these restrictions to include aircraft and ships transporting freight to or from Iran. UN بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران.
    Such criminalization broadens the range of children who are placed at risk of being subjected to State violence. UN فهذا التجريم يوسع نطاق فئة الأطفال الذين يواجهون خطر التعرض لعنف الدولة.
    Others have voiced cautious optimism about the shift in focus, which broadens the mandate of the Council. UN وأبدى آخرون تفاؤلا حذرا من التحول في بؤرة التركيز، إذ هو يوسع ولاية المجلس.
    In particular, the constitution considerably broadens the powers of the parliament as the country's main legislative body. UN وعلى وجه الخصوص، يوسع هذا الدستور بقدر كبير سلطات البرلمان، بوصفه الهيئة التشريعية الرئيسية للبلد.
    This Act broadens applicable law to benefit and streamline inheritance rights of spouses under common and customary law. UN وهذا القانون يوسع نطاق القوانين الواجبة التطبيق لتشمل حق الزوجة في الإرث بموجب القانون العام والقانون العرفي.
    In order to meet the complex challenges to the achievement of a sustainable and equitable future, a paradigm shift that broadens the scope of social policy is required. UN ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية.
    This broadens drastically access to programme performance information and allows the scope of the review to be determined by the reader. UN ويوسع ذلك بدرجة هائلة من فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأداء البرامج، ويتيح للقارئ أن يحدد نطاق الاستعراض.
    It broadens the concept of environmental education (EE), which has increasingly addressed a wide range of development subjects. UN ويوسع نطاق مفهوم التعليم البيئي الذي يتناول طائفة عريضة وفي ازدياد من المواضيع المتعلقة بالتنمية.
    The new draft broadens the acts included in this offence and also increases the penalties. UN ويوسع المشروع الجديد نطاق اﻷفعال المشمولة بهذه الجريمة ويزيد أيضا العقوبات.
    Say what you will about Felix, he broadens your horizons. Open Subtitles قل ما تشاء عن فيليكس لكنه يوسّع من افقك
    The use of those interactive platforms broadens the reach of United Nations messages and contributes to the overall transparency and accountability of the Organization. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة، ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة بشكل عام.
    In addition, Ethiopia has been a state party to the Convention on Political Rights of Women since Jan 21, 1969, which broadens the scope of rights women could enjoy in the political sphere. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إثيوبيا دولة طرف في اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة منذ 21 كانون الثاني/ يناير 1969، التي توسّع نطاق الحقوق التي يمكن للمرأة التمتع بها في الميدان السياسي.
    (d) Act No. 107/2006, amending Emergency Ordinance No. 31/2002, which broadens the definition of the Holocaust to include persons of Roma origin; UN (د) القانون رقم 107/2006 المُعدِّل للمرسوم الحكومي رقم 31/2002 والذي يعطي تفسيراً واسعاً للمحرقة يشمل إثنية الروما؛
    It reorganizes, and to a large extent broadens, the various grounds or categories of entitlement to benefit for disabled children. UN ونظّم هذا الإصلاح من جديد ووسَّع بشكل كبير نطاق مختلف المبررات أو فئات الاستحقاق التي يحصل بفضلها الأطفال المعوقون على الإعانات.
    Making families and communities responsible for funding education broadens the gap between haves and have-nots. UN إن إلقاء مسؤولية تمويل التعليم على عاتق الأسر والمجتمعات المحلية يوسِّع الهوة بين الموسرين والمعدمين.
    The law broadens the scope of the previous legislation to cover all women victims regardless of their marital status, as well as other members of the family. UN ويوسّع القانون نطاق التشريع السابق ليشمل جميع النساء الضحايا أياً كان وضعهن من حيث الزواج، فضلاً عن أفراد الأسرة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more