"broader and more" - Translation from English to Arabic

    • أوسع نطاقا وأكثر
        
    • أوسع وأكثر
        
    • أوسع نطاقاً وأكثر
        
    • أشمل وأكثر
        
    • أكثر اتساعا وأكثر
        
    • أعم وأكثر
        
    • أوسع وأشمل
        
    • أعم وأشد
        
    • الأوسع والأكثر إثارة
        
    • على نطاق أوسع وبمزيد من
        
    • نطاق أوسع وبصورة أكثر
        
    • وأوسع وأكثر
        
    We did not decide anything within the framework of this review, but perhaps this exercise has planted the seeds of discussions which can continue, ideally in a broader and more channelled context. UN ونحن لم نتخذ أي قرار في إطار هذا الاستعراض، ولكن ربما قد وضع هذا التمرين أساس المناقشات التي يمكن أن تستمر، بشكل مثالي، في سياق أوسع نطاقا وأكثر توجيها.
    We have sharpened our tools of mediation and diplomacy so that we can stop crises from escalating into broader and more costly tragedies. UN ولقد شحذنا أدواتنا في مجال الوساطة والدبلوماسية لكي يمكننا أن نحول دون تصاعد الأزمات إلى مآسٍ مفجعة أوسع نطاقا وأكثر كلفة.
    UNCTAD's efforts to provide a broader and more structural approach in undertaking IPRs were commended. UN وأُشيد بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لإرساء نهج أوسع وأكثر تنظيماً في إجراء عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    UNCTAD's efforts to provide a broader and more structural approach in undertaking IPRs were commended. UN وأُشيد بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لإرساء نهج أوسع وأكثر تنظيماً في إجراء عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    I support proposals to enhance the dialogues to allow for broader and more interactive discussions. UN ولذا فإني أدعم المقترحات الداعية إلى تعزيز هذه الحوارات لإتاحة مناقشات أوسع نطاقاً وأكثر تفاعلاً.
    A view was expressed that a broader and more inclusive indicator of achievement could be considered. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا.
    The new development partnership should be based on the knowledge that financing for development was a shared responsibility that should be reflected in a broader and more equitable distribution among donor countries. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    However, recent consultations between the Department and the donor community have been broader and more regular. UN بيد أن المشاورات التي جرت مؤخرا بين اﻹدارة ومجتمع الجهات المانحة كانت أوسع نطاقا وأكثر انتظاما.
    Work in this area also involves broader and more important areas such as the protection and utilization of biodiversity. UN كما يشمل العمل في هذا الميدان مجالات أوسع نطاقا وأكثر أهمية مثل حماية واستخدام التنوع البيولوجي.
    But the question is much broader and more complex than the issue of the wall. UN ولكن المسألة أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا بكثير من قضية الجدار.
    A readiness for a broader and more transparent international monitoring of war crimes trials has been indicated. UN وتمـت الإشارة إلى وجود استعداد لقبول رصد دولي أوسع نطاقا وأكثر شفافية للمحاكمات على جرائم الحرب.
    Solutions within a broader and more appropriate framework should therefore be pursued, with UNHCR playing a catalytic and advocacy role; for instance, in strongly encouraging host countries to place this important issue on their development agendas. UN وأنه يتعين البحث عن الحلول ضمن إطار أوسع وأكثر ملاءمة، على أن تلعب المفوضية دوراً حافزاً وداعياً، والمثال على ذلك تشجيع البلدان المضيفة بشدة على وضع هذه القضية الهامة على جداول أعمالها الإنمائية.
    The various challenges needed to be faced as constituting pieces of a larger policy that demanded broader and more integrated solutions. UN وينبغي مواجهة التحديات المختلفة بوصفها عناصر من سياسة أشمل تتطلب حلولا أوسع وأكثر تكاملا.
    The latter establish a much broader and more complete regime than the one in article 20. UN وتضع هذه المواد اﻷخيرة نظاما أوسع وأكثر اكتمالا مما هو عليه الحال في المادة ٢٠.
    The various challenges needed to be faced as constituting pieces of a larger policy that demanded broader and more integrated solutions. UN وينبغي مواجهة التحديات المختلفة بوصفها عناصر من سياسة أشمل تتطلب حلولا أوسع وأكثر تكاملا.
    Myanmar reiterated its view that official development assistance could not be replaced by any other method of financing, since it was much more comprehensive and covered a broader and more complete spectrum of development activities. UN وكرر اﻹعراب عن رأي ميانمار بأن لا يمكن ﻷية طريقة أخرى من طرائق التمويل أن تحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷنها أكثر شمولا وتغطي قطاعا من اﻷنشطة اﻹنمائية أوسع وأكثر اكتمالا.
    The Caucus recommended generating a broader and more detailed report that would include broad consultation with indigenous peoples as well as a body for monitoring the recommendations. UN وأوصى المجلس بوضع تقرير أوسع نطاقاً وأكثر تفصيلاً يتضمن مشاورة واسعة النطاق مع الشعوب الأصلية وكذلك هيئة لرصد التوصيات.
    However, the potential exists for much broader and more systematic followup in these and other countries visited. UN غير أنه توجد إمكانات لإجراء متابعة أوسع نطاقاً وأكثر انتظاماً في هذه البلدان وغيرها من البلدان التي تمت زيارتها.
    A broader and more comprehensive response that includes but looks beyond criminal justice is required. UN والأمر يتطلب استجابة أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً تضم العدالة الجنائية وما وراءها.
    A broader and more structural approach to the process of undertaking IPRs should be considered, under which UNCTAD would be entrusted with drafting the reviews, ensuring wider coverage of developing countries and elaborating on the development implications of FDI and the related investment framework. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع
    We believe that both broader and more concrete measures, including of a preventive technical nature, are necessary. UN ونعتقد أن من الضروري اعتماد تدابير أكثر اتساعا وأكثر تحديدا، بما فيها تدابير ذات طابع تقني وقائي.
    In view of the Organization's steadily expanding role in peace-keeping operations, the search for ways and means to ensure broader and more stable support for these activities has become imperative. UN وبالنظر إلى دور المنظمة في عمليات حفظ السلام التي تتوسع بشكل مطرد، فإن البحث عن سبل ووسائل لضمان دعم أعم وأكثر استقرارا لهذه اﻷنشطة بات حتميا.
    Rather, it should take a broader and more comprehensive approach. UN وينبغي، عوضا عن ذلك، أن تتخذ نهجا أوسع وأشمل.
    There is a self-evident need for a further expansion of the composition of the Security Council to allow for a broader and more representative participation. UN وهناك حاجة بديهية تدعو إلى موالاة التوسع في تكوين مجلس اﻷمن للسماح باشتراك أعم وأشد تمثيلا.
    The broader and more controversial reason for promoting family planning, however, is that making it available to all who want it is in the interest of the world's seven billion people and the generations that, barring disaster, should be able to inhabit the planet for untold millennia to come. And here, the relationship between climate change and birth control needs to be brought into focus. News-Commentary بيد أن السبب الأوسع والأكثر إثارة للجدال لتعزيز تنظيم الأسرة هو أن إتاحة سبل تنظيم الأسرة لكل الراغبين فيها يصب في مصلحة سكان العالم السبعة مليارات والأجيال التي، لو لم تحدث كارثة، لابد أن تكون قادرة على سكن الكوكب لآلاف لا حصر لها من السنوات القادمة. وهنا ينبغي لنا أن نسلط الضوء على العلاقة بين تغير المناخ وتحديد النسل.
    The Principles and Guidelines draw on existing international instruments and best practices to identify the core principles that States should follow to provide broader and more effective access to legal aid in the criminal justice systems, particularly to individuals belonging to the most vulnerable groups. UN وتستند هذه المبادئ والتوجيهات إلى الصكوك وأفضل الممارسات الدولية القائمة لتحديد المبادئ الرئيسية التي ينبغي للدول العمل بها لتوفير سبل الحصول على المساعدة القانونية على نطاق أوسع وبمزيد من الفعالية في نظم العدالة الجنائية، لا سيما للأفراد المنتمين إلى أضعف الفئات.
    His Government was concerned that, despite repeated calls by the international community for broader and more sustained cooperation by the Islamic Republic of Iran with IAEA, the issue had not yet been resolved. UN وأعرب عن قلق حكومته من أن المسألة لم تسوّ بعد بالرغم من النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لفائدة تعاون جمهورية إيران الإسلامية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نطاق أوسع وبصورة أكثر اطرادا.
    The key to achieving this goal is deeper, broader and more effective international cooperation and coordination. UN والعنصر الرئيسي لتحقيق هذا الهدف هو التعاون والتنسيق الدوليان بصورة أعمق وأوسع وأكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more