"broader context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الأوسع
        
    • السياق الأعم
        
    • سياق أوسع
        
    • السياق الواسع
        
    • السياق اﻷشمل
        
    • السياق الأعرض
        
    • الإطار الأوسع
        
    • السياق الأعمّ
        
    • السياق العام
        
    • النطاق الأوسع
        
    • سياق أعم
        
    • الإطار الأعم
        
    • السياق الأرحب
        
    • السياق العريض
        
    • سياقها الأوسع
        
    For example, the Secretary-General's report places climate change in the broader context of sustainable development and poverty eradication. UN وعلى سبيل المثال، يضع تقرير الأمين العام تغير المناخ في السياق الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Fourth, accountability and fact-finding mechanisms should be seen in the broader context of the aim to enhance human rights protection. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The State party's immigration detention policy must also be seen in the broader context of the overall migration programme. UN ويجب كذلك النظر إلى سياسة الاحتجاز التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالهجرة ضمن السياق الأوسع لبرنامج الهجرة ككل.
    The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. UN ودور أنغولا وإسهامها في تحقيق السلام داخلياً وإقليمياً ينبغي أن ينظر إليه في السياق الأعم لتسوية الصراعات.
    The issue is being dealt with in the broader context of conditions of personnel in peacekeeping operations UN تتم معالجة هذه المسألة في السياق الأوسع لشروط خدمة الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام
    They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. UN إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة.
    It addresses economic growth and policies to make growth more sustained, inclusive and equitable in the broader context of globalization. UN ويتناول النمو الاقتصادي والسياسات الرامية إلى جعل النمو أكثر اطرادا وشمولا وإنصافا في السياق الأوسع للعولمة.
    This, in turn, would help the Convention to play a more prominent role in the broader context of disarmament and non-proliferation. UN وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We need to approach the BWC in this broader context. UN ومن الضروري أن نتناول اتفاقية الأسلحة الكيميائية في هذا السياق الأوسع.
    These are some general reflections on the broader context in which we undertake our deliberations here in the First Committee. UN هذه بعض الأفكار العامة عن السياق الأوسع الذي نضطلع فيه بمداولاتنا هنا في اللجنة الأولى.
    Consistency was also important in the broader context of UNCITRAL documents. UN والاتساق مهم أيضا في السياق الأوسع لوثائق الأونسيترال.
    Rather, as is the case for addressing transnational security and terrorism issues, it requires a comprehensive approach within the broader context of managing migration. UN بل هو يتطلب، مثلما هو الحال في معالجة مسائل الأمن والإرهاب عبر الوطنية، نهجا شاملا في داخل السياق الأوسع نطاقا لإدارة الهجرة.
    Vanuatu stressed, in particular, its need to integrate climate change impacts and concerns into the broader context of social development priorities. UN وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية.
    The particular nature of those attacks, targeting property including agricultural land belonging to Palestinian farmers, is significant in the broader context of land appropriation. UN وتكتسب الطبيعة الخاصة لهذه الهجمات التي تستهدف الممتلكات، بما في ذلك الأراضي الزراعية المملوكة للمزارعين الفلسطينيين، أهمية في السياق الأوسع لمصادرة الأراضي.
    Education must be considered within the broader context of the economic and overall development of the country. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي النظر إلى التعليم في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية والتنمية الشاملة للبلد.
    Placing the Strategy in the broader context of protection from sexual exploitation and abuse UN وضع الاستراتيجية ضمن السياق الأعم للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    This work should be seen in the broader context of developing a procurement and supply chain strategy during 2010. UN وينبغي النظر إلى هذا العمل في السياق الأعم المتمثل في وضع استراتيجية لسلسلة المشتريات والإمدادات خلال عام 2010.
    The reinsertion of ex-combatants into their communities will require particular and sustained attention in the broader context of the reintegration of war-affected populations and the overall economic recovery of the country. UN وستتطلب إعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية إيلاء أهمية خاصة ومتواصلة في السياق الأعم المتمثل في إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب وفي الانتعاش الاقتصادي للبلد بوجه عام.
    Often, these decisions apply to a broader context than the area of operation of the provider in question. UN وكثيراً ما تنطبق هذه القرارات على سياق أوسع نطاقاً من مجال تشغيل مقدم الخدمات المعني بالأمر.
    Rather, it should be framed in the broader context of the ongoing United Nations reforms, where issues are interconnected. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تتم صياغتها في السياق الواسع للإصلاحات المستمرة للأمم المتحدة، حيث المسائل مترابطة.
    In doing so, we have to bear in mind the broader context. UN وعندما نفعل ذلك يتعين علينا أن نضع نصب أعيننا السياق اﻷشمل.
    Finally, they stressed the need to increase the capacity of the Central Emergency Response Fund secretariat from its current size of 12 posts to enable it to carry out its functions and further realize the potential of the Fund within the broader context of humanitarian financing. UN وأخيراً، أكد الفريق على ضرورة زيادة قدرة أمانة الصندوق المركزي من حجمه الحالي الذي يتكون من 12 وظيفة لتمكينه من القيام بوظائفه ومواصلة تحقيق دور الصندوق المركزي ضمن السياق الأعرض للتمويل الإنساني.
    As the Treaty process moved forward, the broader context of global peace and security must be taken into consideration. UN ومع تقدّم عملية المعاهدة للأمام يجب أن يؤخذ في الاعتبار الإطار الأوسع نطاقاً للسلام والأمن العالميين.
    The thematic section of the report focuses on some aspects of the multi-faceted relationship between gender and the judiciary, within the broader context of the administration of justice. UN ويُركّز الجزء المواضيعي من التقرير على بعض جوانب العلاقة المتعددة الأوجه بين نوع الجنس والسلطة القضائية، وذلك في السياق الأعمّ لإقامة العدل.
    The following are some of the Special Representative’s observations concerning that broader context: UN وفيما يلي بعض ملاحظات الممثل الخاص على ذلك السياق العام:
    However, the challenges and deficiencies highlighted in this report certainly apply to this broader context. UN بيد أن التحديات ومواطن الضعف المشار إليها في هذا التقرير تنطبق على هذا النطاق الأوسع.
    Such efforts should be viewed within the broader context of universal human-rights protection, which was one of the fundamental elements of the international security system. UN وينبغي النظر إلى تلك الجهود ضمن سياق أعم وهو الحماية العالمية لحقوق اﻹنسان وهو من العناصر الرئيسية لنظام اﻷمن الدولي.
    In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. UN وفي الإطار الأعم لأعمال الوكالة، نولي أهمية كبيرة للاقتراح الرامي إلى توسيع مجلس الإدارة وجعله أكثر تمثيلا.
    This would have the benefit of placing the discussion of funding of operational activities within the broader context of trends and dynamics in financing for development. UN ومن الفوائد المترتبة على ذلك وضع المناقشة المتعلقة بتمويل الأنشطة التنفيذية داخل السياق الأرحب للتوجهات والديناميات في مجال التمويل من أجل التنمية.
    An overarching approach is required, where each standard supports the others and where they are all measured in this broader context. UN وثمة حاجة إلى نهج جامع حيث يدعم كل معيار المعايير الأخرى وحيث تقاس جميعها في هذا السياق العريض.
    Provisions of those agreements should not be read in isolation from their broader context. UN وينبغي عدم قراءة أحكام تلك الاتفاقات بمعزل عن سياقها الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more