"broader framework" - Translation from English to Arabic

    • إطار أوسع
        
    • الإطار الأوسع
        
    • اﻹطار اﻷوسع نطاقا
        
    • إطار أعرض
        
    • اﻹطار اﻷعم
        
    • الإطار الواسع
        
    • المنظور الأشمل
        
    • في إطار أشمل
        
    • الإطار الأعرض
        
    • إطار أكبر
        
    • في اﻹطار اﻷوسع
        
    This goal must exist within a broader framework that also addresses the underlying social and environmental determinants of ill-health. UN ويجب أن يوجد هذا الهدف ضمن إطار أوسع نطاقا يتناول أيضا المحددات الاجتماعية والبيئية الأساسية لاعتلال الصحة.
    As a result, the United States sees the fresh start in pragmatic discussions on space security with Russia as just one element of a broader framework of diplomatic, scientific, commercial and military-to-military engagements with a number of countries. UN وعليه فإن من رأي الولايات المتحدة أن البداية الجديدة في المناقشات العملية التي جرت مع الاتحاد الروسي، لا تمثل سوى عنصر واحد من إطار أوسع للتعاون الدبلوماسي والعلمي والتجاري والعسكري مع عدد من الدول.
    That is underlined by the breadth of the issues currently being dealt with within the broader framework of the Assembly. UN ويتأكد ذلك من اتساع نطاق المسائل التي تعالج في الإطار الأوسع الذي تمثله الجمعية.
    Also, within the broader framework of strengthening the United Nations, we must bear in mind that Security Council reform remains one of the most important items on the United Nations agenda. UN وكذلك في الإطار الأوسع المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة، علينا أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن لا يزال أحد أهم البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The role of NPOs would be identified in the broader framework to be elaborated. UN وسوف يجري تحديد دور الموظفين الفنيين الوطنيين في اﻹطار اﻷوسع نطاقا الذي سيتم وضعه بالتفصيل.
    Most successful interventions are those that are implemented in a participatory way within a broader framework of legislative and diverse advocacy measures. UN ومعظم التدخلات الناجحة هي تلك التي تنفذ بصورة قائمة على المشاركة في إطار أعرض من التدابير التشريعية وتدابير الدعوة المتنوعة.
    Still at the regional level, within the broader framework of the Council of Europe, Portugal shares in the achievements of the Council's Pompidou Group, whose work is an important contribution to realizing measures adopted by the various countries in Europe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي أيضا، تشارك البرتغال، فــي اﻹطار اﻷعم لمجلس أوروبا، في منجزات مجموعة بومبيدو في ذلك المجلس، التي يمثل عملها مساهمة هامة في تحقيق أهداف التدابير التي اتخذتها شتى بلدان أوروبا.
    We must make sustainable development for all the defining issue of our time, because it is only in that broader framework that we can address climate change and the needs of our citizens. UN وعلينا أن نجعل تحقيق التنمية المستدامة للجميع المسألة الحاسمة في عصرنا لأنه لا يمكننا الوفاء باحتياجات مواطنينا إلا في ذلك الإطار الواسع.
    Such discussion is essential, including in cases in which States opt for assigning the monitoring mandate to a broader framework, of which national human rights institutions shall be part. UN وهذه المناقشة أساسية، بما في ذلك في الحالات التي تختار فيها الدول أن تعهد بولاية الرصد إلى إطار أوسع تكون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان طرفاً فيه.
    In order to have meaning, it must be part of a broader framework that combines all the necessary elements for peace to take root. UN ولكي يكون له معنى، لا بد أن يكون جزءا من إطار أوسع يشمل جميع العناصر الضرورية لترسيخ السلام.
    Reform of the current international reserve system should be part of a broader framework. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    Concerns need to be taken up within a broader framework: regulatory bodies need to be set up first. UN ويجب معالجة الشواغل ضمن إطار أوسع: ينبغي أولاً إنشاء هيئات تنظيمية.
    It followed, therefore, that the issue of economic diversification in the context of climate change should be integrated into the broader framework of sustainable development. UN لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة.
    The draft final report systematically analysed the various issues within the broader framework of general international law and in the light of developments since the adoption of the 1978 draft articles. UN وقد حلل مشروع التقرير النهائي بصورة منهجية مختلف القضايا ضمن الإطار الأوسع للقواعد العامة للقانون الدولي وفي ضوء ما جرى من تطورات منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    The significance of the broader framework in which freedom from torture must be framed was also brought up. UN وأثيرت أيضا أهمية الإطار الأوسع الذي يجب أن تُحدَّد ضمنه مسألة التحرر من التعذيب.
    It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. UN ويضع التقرير هذا الموضوع ضمن الإطار الأوسع للجهود المبذولة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب مع احترام سيادة القانون.
    The Co-Chairmen introduced the session by stressing the importance of linking trade-environment compatibility issues within the broader framework of development priorities. UN واستهل الرئيسان المشاركان الجلسة بالتشديد على أهمية ربط قضايا تناغم التجارة والبيئة في اﻹطار اﻷوسع نطاقا لﻷولويات اﻹنمائية.
    26. Some delegations felt that peace-keeping should be understood as part of a broader framework for the maintenance of international peace and security. UN ٢٦ - ورأى بعض الوفود أن حفظ السلام ينبغي أن يفهم على أنه جزء من إطار أعرض لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    61. Official development assistance (ODA) and contributions to the United Nations system should be seen within the broader framework of financial flows to developing countries. UN ١٦ - وينبغي النظر إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتبرعات المقدمة إلى منظومة اﻷمم المتحدة في اﻹطار اﻷعم للتدفقات المالية المقدمة إلى البلدان النامية.
    My Government has therefore put in place a robust technical team drawn from all the ministries, departments and agencies and the donor community to track implementation within the broader framework of our programmes under the poverty reduction strategy paper. UN وبالتالي شكلت حكومة بلدي فريقا تقنيا قويا مؤلفا من جميع الوزارات والإدارات والوكالات ومجتمع المانحين بغية متابعة التنفيذ في الإطار الواسع لبرامجنا في إطار الورقة الاستراتيجية لتخفيض حدة الفقر.
    Under this pillar, reintegration activities are conceived in the broader framework of the United Nations country programmes; they promote sustainability through and an effective interface between humanitarian and development action. UN ويُنظر إلى أنشطة إعادة الإدماج، في ظل هذه الركيزة، من المنظور الأشمل لبرامج الأمم المتحدة القطرية؛ فهي تعزز الاستدامة عن طريق الربط بفعالية بين الأعمال الإنسانية والإنمائية.
    These measures fall within the broader framework of strengthening European Union action in combating proliferation, formalized in the " New lines for action by the European Union in combating the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems " . UN وتندرج هذه التدابير في إطار أشمل لتعزيز إجراءات الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الانتشار، وهو الإطار الذي اتخذ طابعا رسميا في " مجالات العمل الجديدة للاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الانتشار " .
    It must be underscored that the National Reconciliation Congress is a first step within the broader framework of a longer term reconciliation process for Somalia. UN وينبغي التشديد على أن مؤتمر المصالحة الوطنية هو خطوة أولى في الإطار الأعرض لعملية مصالحة طويلة الأجل في الصومال.
    It was no longer a question of selective operations, but of action in a much broader framework that included conflict prevention, humanitarian aid and reconstruction in the post-conflict phase through the promotion of economic and social development. UN ولا يتعلق اﻷمر بالعمليات المنتظمة ولكن بإجراء يدخل في إطار أكبر يشمل منع المنازعات، والمعونة اﻹنسانية وإعادة البناء في مرحلة ما بعد المنازعات عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more