"broader international community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي الأوسع
        
    • والمجتمع الدولي الأوسع
        
    • المجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي بصفة أعم
        
    • والمجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع
        
    • وبالمجتمع الدولي الأوسع
        
    • المجتمع الدولي الواسع
        
    • والمجتمع الدولي الأعم
        
    • والمجتمع الدولي عموماً
        
    • والمجتمع الدولي بشكل عام
        
    We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community. UN وينبغي أن نقوم بذلك على جميع الأصعدة: داخل الدول، وداخل الأقاليم وداخل المجتمع الدولي الأوسع.
    Compromise is essential on both sides, as well as genuine, not ritualized, support from the broader international community. UN والحل التوفيقي أساسي للطرفين كليهما، وكذلك الدعم الحقيقي وليس الدعم الطقوسي من جانب المجتمع الدولي الأوسع.
    The President was actively engaged in efforts towards improving relations with the region as well as the broader international community. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    In undertaking these commitments, the new Government of Afghanistan will work actively and constructively with the region and the broader international community alike. UN وإذ تدخل الحكومة الأفغانية الجديدة في هذه الالتزامات، فإنها ستتعاون بنشاط وبروح بنّاءة مع المنطقة والمجتمع الدولي الأوسع على حد سواء.
    Efforts to improve the coherence of the United Nations system can succeed if complemented by increased rule of law coordination and coherence on the part of the broader international community. UN ويمكن أن تؤتي الجهود المبذولة لتحسين اتساق منظومة الأمم المتحدة أُكلها إذا دُعمت بزيادة التنسيق والاتساق في مجال سيادة القانون على صعيد المجتمع الدولي ككل.
    79. I welcome the generous contributions of regional States and the broader international community to support development of the Somali police and security forces. UN 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية.
    Israel expects the United Nations and the broader international community to condemn this latest surge of violence. UN وتتوقع إسرائيل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل إدانة موجة العنف الأخيرة هذه.
    We believe that that may be a model that could be replicated in other regions and in the broader international community. UN ونعتقد أن ذلك قد يكون نموذجا يمكن تكراره في مناطق أخرى وعلى مستوى المجتمع الدولي الأوسع.
    11. The London Group recognizes the need to consult and communicate with the broader international community throughout the SEEA revision process. UN 11 - يدرك فريق لندن ضرورة التشاور والاتصال مع المجتمع الدولي الأوسع في كل مراحل عملية تنقيح نظام المحاسبة.
    But the fact remains that it cannot fulfil its objectives by itself and must rely on the goodwill, support and compliance from the broader international community in order to do its job well. UN ولكن لا يزال من الصحيح أنه لا يستطيع تحقيق أهدافه بنفسه وأنه يجب أن يعتمد في حسن أدائه لعمله على حسن النية والدعم والامتثال من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    First, there is a need for strengthened accountability to the broader international community of humanitarian stakeholders. UN أولا، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة بما يشمل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا للجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    United Nations efforts towards institutional coordination and coherence in rule of law assistance will result in little if not coupled with similar initiatives within the broader international community. UN وستؤدي جهود الأمم المتحدة المبذولة نحو التنسيق والاتساق المؤسسي في المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون إلى تحقيق القدر القليل، إن لم تقترن بمبادرات مماثلة في إطار المجتمع الدولي الأوسع.
    The Government, which remained committed to fulfilling its obligations under the Convention and the Millennium Development Goals, deeply appreciated the support it had already received from the Committee and the broader international community in its endeavours. UN وتقدر الحكومة، التي لا تزال ملتزمة بتحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية، تقديرا عاليا الدعم الذي تلقته من اللجنة ومن المجتمع الدولي الأوسع لتعزيز مساعيها.
    They must do so at all levels, within nations, within regions and within the broader international community. UN ويجب أن نفعل ذلك على كل المستويات، في إطار الدول والمناطق والمجتمع الدولي الأوسع.
    The continuing support of the Security Council and of the broader international community for a reconfigured UNMIK is of crucial importance. UN ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها.
    Member States and the broader international community should support UNAFRI financially since it was a regional mechanism, which, given the necessary resources, could contribute meaningfully to reducing poverty and improve access to public services. UN وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع دعم المعهد ماليا بسبب كونه آلية إقليمية، يمكنها، نظرا إلى الموارد الضرورية، أن تسهم في الحد الكبير من الفقر وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات العامة.
    The current situation of conflict, insecurity and uncertainty was unacceptable and not in the interests of Israel, the Palestinians, the Middle East region or the broader international community. UN وأشار إلى أن الحالة الراهنة للصراع وعدم الأمن وعدم التيقن غير مقبولة وليست في صالح إسرائيل ولا الفلسطينيين ولا منطقة الشرق الأوسط أو المجتمع الدولي ككل.
    18. First, peacekeeping operations help to articulate strategic priorities by supporting consensus among national counterparts and the broader international community. UN 18 - فأولا، تساعد عمليات حفظ السلام على تحديد الأولويات الاستراتيجية عبر المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء لدى الأطراف النظيرة على الصعيد الوطني، وفي أوساط المجتمع الدولي ككل.
    The coordinated efforts of the international community are needed to support this process, and I will continue to maintain close and regular contact with members of the Quartet, the parties involved, regional leaders and the broader international community to capitalize on the progress made in the past year. UN وثمة حاجة إلى أن تدعم الجهود المنسقة للمجتمع الدولي هذه العملية، وسوف أظل على اتصال وثيق ومنتظم بأعضاء المجموعة الرباعية، والأطراف المعنية، وقادة المنطقة، والمجتمع الدولي بصفة أعم للاستفادة من التقدم المحرز في العام الماضي.
    Success would depend upon the good faith and performance of the parties and on the determination of the Quartet, key regional actors, and the broader international community. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على النوايا الحسنة للأطراف وأدائها وعلى تصميم اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية والمجتمع الدولي ككل.
    However, they rest, fundamentally, on the support of the United Nations and the broader international community. UN غير أن هذه الإنجازات تستند في الأساس إلى دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    UNEP will leverage impact through partnerships with key organizations in the United Nations system and the broader international community; such partnerships are critical to extending capacity and scaling up of results, notably by mainstreaming environmental best practice into their own policy and planning processes. UN وسيقوم البرنامج بتعزيز الأثر عن طريق عقد شراكات مع الهيئات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة وبالمجتمع الدولي الأوسع. وتؤدي هذه الشراكات دورا حاسما في توسيع نطاق قدرته وفي الارتقاء بالنتائج، ولا سيما عن طريق إدماج أفضل الممارسات البيئية في عملياتها المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط.
    We shall proceed with our policy of good-neighbourly relations and cooperation aiming at establishing our country as a factor of peace and stability in the region and in the broader international community. UN وستواصل سياسة علاقات حسن الجوار والتعاون التي تنتهجها هادفين الى ترسيخ بلدنا كعامل من عوامل السلم والاستقرار في المنطقة بل وفي إطار المجتمع الدولي الواسع.
    The Security Council and the broader international community have spoken in the clearest terms of the need for both sides to desist from further violence. UN لقد قال مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعم كلمته بأوضح العبارات فأكدا على ضرورة توقف الجانبين عن ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    He spoke of UNHCR's engagement as a partner in the new joint approach by the United Nations system and the broader international community to helping internally displaced persons worldwide. UN وتحدث عن التزام المفوضية بوصفها شريكاً في النهج المشترك الجديد الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً لمساعدة المشردين داخلياً في شتى أصقاع العالم.
    The UN and the broader international community must devote more effort, attention and resources to establishing and promoting the rule of law in post-conflict states. UN فعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام تكريس المزيد من الجهود والاهتمام والموارد لترسيخ وتعميم سيادة القانون في الدول التي انتهى فيها الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more