"brotherly countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الشقيقة
        
    • بلدان شقيقة
        
    • البلدين الشقيقين
        
    • الشعوب الشقيقة
        
    • والشقيقة
        
    My Government will contribute as much as it can to the emergency and reconstruction efforts in the brotherly countries that have been affected. UN وستسهم حكومتي بكل ما تستطيع في جهود اﻹغاثة الطارئة والتعمير المضطلع بها في البلدان الشقيقة المتضررة.
    Guatemala, just like its brotherly countries in Latin America, has experienced a dramatic period at the close of the twentieth century. UN إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية، شهدت فترة مأساوية في نهاية القرن العشرين.
    We also thank those brotherly countries that stood with us in the face of potential instability and have expressed their concern for and solidarity with the Paraguayan process. UN ونتوجه أيضا بالشكر إلى البلدان الشقيقة التي وقفت معنا في مواجهة عدم الاستقرار المحتمل وأعربت عن قلقها بشأن العملية الباراغواية وتضامنها معها.
    We have learned from the experiences of such brotherly countries as Chile, Colombia, El Salvador, Israel, Mexico and Peru, which have advised us with regard to many of our programmes. UN وقد تعلّمنا من تجارب بلدان شقيقة منها شيلي، وكولومبيا، والسلفادور، وإسرائيل، والمكسيك وبيرو، التي قدّمت لنا النصيحة فيما يتعلق بالعديد من برامجنا.
    We appeal to these brotherly countries to continue cooperating with the OAU in the search for a peaceful resolution to the border conflict. UN وإننا نناشد هذين البلدين الشقيقين مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية سعيا ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع على الحدود.
    That entity is now a full-fledged partner in the current peace process, supported by all friendly brotherly countries and all peace-loving forces. UN وبالتالي ها هو اليوم شريك كامل في عملية السلام الجارية تدعمه في كل ذلك الشعوب الشقيقة والصديقة وكل القوى المحبة للسلام.
    In addition, we are favourably considering providing humanitarian assistance in response to requests by the brotherly countries of Chile, Bangladesh and Mexico. UN بالإضافة إلى ذلك، نحن ننظر بإيجابية في تقديم مساعدات إنسانية استجابة لطلبات مقدمة من البلدان الشقيقة شيلي وبنغلاديش والمكسيك.
    During this period of time, Uruguay has brought the message of its people and its Government to this Assembly and to the peoples and the Governments of brotherly countries throughout the world. UN وخــلال هــذه الفترة الزمنيــة نقلت أوروغواي رسالة شعبهــا وحكومتها إلى هـــذه الجمعية وإلى شعــوب وحكومات البلدان الشقيقة في جميع أنحاء العالــم.
    When it comes to the question of refugees, and this is my penultimate point, my statement, of which I have just read an extract, was unstinting in its praise for the brotherly countries who have indeed taken in Burundese refugees. UN وعندما يتعلق اﻷمر بمسألة اللاجئين، وهذه هي نقطتي التي وردت في المقطع ما قبل اﻷخير، فإن بياني، الذي قرأت مقتطفا منه، لم يبخل بالثناء على البلدان الشقيقة التي استقبلت اللاجئين البورونديين فعلا.
    5. Also, to express our solidarity with the brotherly countries of Central America and elsewhere that have been affected by that epidemic, to convey our sorrow for their deaths; UN 5 - نعلن كذلك عن تضامننا مع البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى والمناطق الأخرى المتضررة من الوباء ونعرب عن حزننا على الذين أودى بحياتهم من ضحاياه.
    Faced with this tragedy, the international community has come forward with great compassion, and it is with heartfelt gratitude that we welcome the exceptional efforts of all the friendly, brotherly countries that have rushed to our side. UN وبعد وقوع هذه المأساة، مد المجتمع الدولي يده بتعاطف كبير. ونحن نعرب عن خالص شكرنا وامتناننا إذ نرحب بالجهود الاستثنائية لجميع البلدان الشقيقة والصديقة التي سارعت إلى الوقوف إلى جانبنا.
    The peoples of various brotherly countries of the Indian Ocean basin had to suffer a catastrophe of enormous dimensions before United Nations action on that issue began to be reassessed. UN وكان على شعوب مختلف البلدان الشقيقة في حوض المحيط الهندي أن تعاني من كارثة ذات أبعاد هائلة قبل أن تبدأ إعادة تقييم عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    We are operating in a framework of increasingly fluid dialogue with our brotherly countries, with which we share those power stations, so that the benefits can repair the social debts deserving our attention and become true factors for economic growth. UN ونعمل في إطار يتضمن حوارا سلسا ومتزايدا مع البلدان الشقيقة التي نشترك معها في محطات توليد الطاقة تلك حتى يتسنى بالفوائد إصلاح أوجه القصور الاجتماعية التي تستحق منا الاهتمام وتصبح العوامل الحقيقية للنمو الاقتصادي.
    For example, I should like to propose that the United Nations create a forum composed of former Presidents of countries of origin and countries receiving great numbers of migrants, such as the brotherly countries of El Salvador, Honduras, Guatemala, Colombia, Ecuador and Mexico. UN وعلى سبيل المثال، أقترح أن تنشئ الأمم المتحدة منتدى يضم الرؤساء السابقين لبلدان المنشأ وبلدان المقصد التي تستقبل أعدادا كبيرة من المهاجرين، مثل البلدان الشقيقة السلفادور وهندوراس وغواتيمالا وكولومبيا وإكوادور والمكسيك.
    We do not believe that a tragic breakdown of social and economic structures, such as has taken place in the brotherly countries of Liberia, Rwanda, Angola, Somalia and other countries and regions of the African continent, represents the best form of cooperation with and assistance to African peoples. UN ولا نعتقد أن الانهيار المأساوي للهياكل الاجتماعية والاقتصادية، كما حصل في البلدان الشقيقة مثل ليبريا ورواندا وأنغولا والصومال وفي بلدان ومناطق أخرى من القارة اﻷفريقية، يمثــــل أفضـــل شكـــل للتعاون مع الشعوب اﻷفريقية ولمساعدتها.
    Reference is also made in the draft to facts and dates which mark the process that will culminate in 1999 with Panama's exercise of full sovereignty over all its territory and assumption of total responsibility for the control and functioning of the Panama Canal, for which we enjoy the support of brotherly countries of the Americas and elsewhere. UN وترد إشارة أيضا في مشروع القرار إلى الحقائق والتواريخ التي تبين العملية التي ستتوج في عام ١٩٩٩ بممارسة بنما السيادة الكاملة على جميع أراضيها وتوليها المسؤولية الكاملة عن إدارة وتشغيل قناة بنما، اﻷمر الذي نحظى بشأنه بتأييد البلدان الشقيقة في اﻷمريكتين وفي أماكن أخرى.
    Many countries, including brotherly countries in Central America and the Caribbean, require immediate action to help finance the supply of fuel and the development of new fuel sources. UN والعديد من البلدان، ومن بينها بلدان شقيقة في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، تحتاج إلى عمل فوري لمساعدتها في تمويل وارداتها من النفط وتطوير مصادر جديدة للوقود.
    It is for that reason that my country is committed to participating as fully as possible by providing troops in the field and well-known Senegalese personalities to promote peace in such brotherly countries as the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic, Sierra Leone and Madagascar. UN وهذا ما دعا بلدي إلى الالتزام بالمشاركة في هذا المسعى بكل ما في استطاعته، من خلال المساهمة بالقوات في الميدان والاستعانة بشخصيات سنغالية معروفة، لتعزيز السلام في بلدان شقيقة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون ومدغشقر.
    21. We note that our summit is being held at a time when brotherly countries in West Africa are facing the Ebola virus epidemic with devastating consequences that have the potential to reverse the important gains recorded in the area of peacebuilding and reconstruction in those countries. UN ٢١ - إننا نلاحظ أن مؤتمر قمتنا ينعقد في وقت تواجه فيه بلدان شقيقة في غرب أفريقيا وباء فيروس إيبولا وآثاره المدمرة التي قد تؤدي إلى عكس مسار المكاسب الهامة التي تحققت في مجال بناء السلام وإعادة الإعمار في تلك البلدان.
    Annoyance, irritation and understandable fatigue now hold sway in the Security Council in its consideration of the questions of Liberia and Somalia; indeed, it is even thinking about leaving those two brotherly countries to their own devices. UN إن شعورا بالانزعاج، والسخط والكلل الذي يمكن تفهمه يسيطر في مجلس اﻷمن اﻵن عند نظره في مسألة ليبريا والصومال؛ والحقيقة أنه حتى يفكر في ترك هذين البلدين الشقيقين ﻹرادتهما.
    I would like to underscore that the State and people of Kuwait continue to stand by friendly and brotherly countries that have suffered as a result of devastating disasters. UN وأود أن أؤكد على استمرار وقوف دولة الكويت، حكومة وشعبا، إلى جانب الشعوب الشقيقة والصديقة، التي طالتها الآثار المدمرة لتلك الكوارث.
    In that connection, my country's delegation would like to express its heartfelt appreciation to all friendly and brotherly countries, international organizations and non-governmental organizations that are contributing to mine clearance in southern Lebanon. UN في هذا الإطار، يشكر وفد بلدي جميع الدول الصديقة والشقيقة والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي تسهم في إزالة الألغام في جنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more