"brought about by the" - Translation from English to Arabic

    • نجمت عن
        
    • التي أسفر عنها
        
    • التي أوجدها
        
    • التي حققها
        
    • تحقق بفضل
        
    • جاء بفعل
        
    • جلبها
        
    • التي أحدثتها
        
    • التي أوجدتها
        
    • أدت إليه
        
    • التي جلبتها
        
    • التي حدثت نتيجة
        
    • الذي تسبب فيه
        
    • جاءت بها
        
    Recovery in employment and in real wages, and reversing the social setbacks brought about by the economic crisis will trail well behind the resumption of output growth. UN فالانتعاش في مستويات العمالة والأجور الحقيقية، والخروج من النكسات الاجتماعية التي نجمت عن الأزمة الاقتصادية، سيتخلفان إلى حد بعيد عن مواكبة استعادة نمو الناتج.
    This can be traced to an increase in the migratory inflow brought about by the surge of economic growth experienced at the time. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى زيادة في تدفق الهجرة نجمت عن موجة النمو الاقتصادي التي شهدتها تلك الفترة.
    Summarize major changes brought about by the new law or regulation UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة التنظيمية الجديدة
    45. Initial conditions and policy dilemmas brought about by the capital inflow have varied. UN ٥٤ - وقد تنوعت اﻷحوال المبدئية ومعضلات السياسة العامة التي أوجدها تدفق رأس المال.
    The presentations and discussions had demonstrated the excellent results brought about by the hard work of staff members and partners and the importance of weaving equity and child rights into everything UNICEF does. UN وقد أظهرت العروض والمناقشات النتائج الممتازة التي حققها العمل الشاق للموظفين والشركاء، وأهمية إدماج مبدأ الإنصاف وحقوق الطفل في نسيج كل شيء تفعله اليونيسيف.
    Regrettably, a number of States have gained bitter experience of bloody conflicts, and the peace brought about by the tireless efforts of the international community is most fragile. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من الدول عانى من التجربة المريرة للصراعات الدموية، وأن السلام، الذي تحقق بفضل الجهود الدؤوبة للمجتمع الدولي، لا يزال هشا جدا.
    For communities such as Ashdod, Yavne, Beersheba, which experienced rocket strikes for the first time during the Israeli military operations in Gaza, there was a brief interruption to their economic and cultural activities brought about by the temporary displacement of some residents. UN ففي بلدات مثل أشدود ويافان وبئر السبع التي عانت هجمات بالصواريخ لأول مرة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، حدث انقطاع قصير في أنشطتها الاقتصادية والثقافية جاء بفعل الانتقال المؤقت لبعض المقيمين فيها.
    Aware of the changes brought about by the information era, Malaysia had embarked on a national plan to promote modernization of companies, both domestic and international. UN وقد وضعت ماليزيا، إدراكا منها للتغيرات التي جلبها عصر المعلومات، خطة وطنية للعمل على تحديث الشركات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Our people has been divided by forcible and fraudulent emigration brought about by the deplorable economic conditions under which most Puerto Ricans must live, in line with the interests of the United States colonial administration. UN لقد أدت إلى تقسيم شعبنا الهجرة القسرية الاحتيالية التي أحدثتها الظروف الاقتصادية التي يرثى لها والتي يتوجب على معظم البورتوريكيين العيش في ظلها، تمشيا مع مصالح الادارة الاستعمارية للولايات المتحدة.
    However, international trade was currently burdened by a host of problems brought about by the global financial and economic crisis and its aftermath. UN غير أن التجارة الدولية تعد مثقلة حالياً بمجموعة من المشاكل التي أوجدتها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والآثار التي أعقبتها.
    The effect had been devastating for some countries, as evidenced by the sharp drop in cotton prices brought about by the subsidies granted to thousands of farmers in the North. UN ونَجَمَ عن ذلك أثر مدمر لبعض البلدان على نحو ما يشهد به الانخفاض الحاد في أسعار القطن الذي أدت إليه الإعانات الممنوحة لآلاف من المزارعين في الشمال.
    During the performance period, the mission updated standard operating procedures to take into consideration changes brought about by the introduction of Umoja UN وخلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، قامت البعثة بتحديث إجراءات التشغيل الموحدة لكي تراعى فيها التغييرات التي نجمت عن الأخذ بنظام أوموجا
    1. The world population is in the midst of an unprecedented transformation brought about by the transition from a regime of high mortality and high fertility to one of low mortality and low fertility. UN 1 - يمر السكان في العالم بمرحلة تحول لم يسبق لها مثيل نجمت عن الانتقال من نظام يتسم بارتفاع معدل الوفيات وارتفاع الخصوبة إلى نظام يتسم بانخفاض معدل الوفيات وانخفاض الخصوبة.
    Also, progress observed in the fight against unemployment and poverty has been eroded by the severe economic difficulties experienced in several countries, which were brought about by the financial crisis and related development. UN كما أن التقدم الذي لوحظ في مكافحة البطالة والفقر قد تلاشى نتيجة للمصاعب الاقتصادية الجمة التي شهدتها بلدان عدة، والتي نجمت عن اﻷزمة المالية والتطورات ذات الصلة.
    It was not long ago that this Assembly, both at its fifty-second session and at its tenth emergency special session, considered at some length the deplorable situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, brought about by the actions of the Israeli Government. UN لم تمض فترة طويلة، على اجتماع الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين وفي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، للنظر ببعض اﻹسهاب في الحالة الباعثة على اﻷسى في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، التي نجمت عن إجراءات الحكومة اﻹسرائيلية.
    Summarize major changes brought about by the new law or regulation UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة الجديدة
    Summarize major changes brought about by the new law or regulation: UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة التنظيمية الجديدة:
    Over the years, Sri Lanka has not hesitated to invite special procedure mechanisms even under difficult circumstances brought about by the grave threat of terrorism. UN فعلى مر السنين، لم تتردد سري لانكا في دعوة آليات الإجراءات الخاصة حتى في ظل الظروف الصعبة التي أوجدها تهديد الإرهاب الخطير.
    The presentations and discussions had demonstrated the excellent results brought about by the hard work of staff members and partners and the importance of weaving equity and child rights into everything UNICEF does. UN وقد أظهرت العروض والمناقشات النتائج الممتازة التي حققها العمل الشاق للموظفين والشركاء، وأهمية إدماج مبدأ الإنصاف وحقوق الطفل في نسيج كل شيء تفعله اليونيسيف.
    We also believe that it is urgent to begin a discussion on an actual programme of work to set out measures to counter the wave of racism, xenophobia and discrimination that has been brought about by the world economic crisis. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري البدء في مناقشة بخصوص وضع برنامج عمل فعلي لاتخاذ الإجراءات لمكافحة موجة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي جلبتها الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Among other changes brought about by the Department's reorganization in 1994, the Mitigation Branch and the secretariat of the Decade were consolidated under the umbrella of a Disaster Reduction Division, dealing with natural disaster reduction. UN وفي جملة التغييرات اﻷخرى التي حدثت نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻹدارة في عام ١٩٩٤، دمج فرع تخفيف آثار الكوارث وأمانة العقد معا تحت مظلة شعبة الحد من الكوارث التي تعالج الحد من الكوارث الطبيعية.
    The health, education, water and sanitation sectors bore the brunt of the cuts in expenditure brought about by the decline in oil prices. UN وتتحمل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وطأة التخفيض في الانفاق الذي تسبب فيه انخفاض أسعار النفط.
    :: What types of public policies are most appropriate in facing the challenges brought about by the crisis? UN :: ما هي أنواع السياسات العامة التي تكون أكثر ملاءمة لمواجهة التحديات التي جاءت بها الأزمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more