"brought under" - Translation from English to Arabic

    • المرفوعة بموجب
        
    • المقدمة بموجب
        
    • إخضاعها
        
    • تندرج تحت
        
    • تحت مظلة
        
    • إقامتها بموجب
        
    • شكوى بموجب
        
    • قدمت بموجب
        
    5 instances in which representation is provided in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    :: 5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    17. She wondered how many complaints had been brought under article 65 of labour proclamation No. 118/2001 and to which minister they were brought. UN 17 - وتساءلت عن عدد الشكاوى المقدمة بموجب المادة 65 من منشور العمل رقم 118/2001 وإلى أي وزير قُدمت تلك الشكاوى.
    However, it was also pointed out that attempts to establish personal liability of arbitrators could be brought under laws distinct from the law applicable to the arbitration. UN بيد أنه ذُكر أيضا أن محاولات إثبات مسؤولية المحكمين الشخصية يمكن إخضاعها لقوانين مغايرة للقانون المنطبق على التحكيم.
    Fissile material will increasingly be diverted from the military sphere to civilian use and thus be brought under the IAEA safeguards system. UN ومن ثم سيتزايد تحويل استخدام المواد الانشطارية من المجال الحربي الى الاستخدام المواد الانشطارية من المجال الحربي الى الاستخدام المدني، وبذلك تندرج تحت مظلة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The conclusions recognized that the current proliferation of initiatives must be streamlined and brought under one umbrella. UN وخلصت النتائج إلى ضرورة تبسيط المبادرات المتعددة الحالية وتجميعها تحت مظلة واحدة.
    5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية
    :: 5 instances in which representation is provided in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    In addition, it would be interesting to know how many prosecutions had been brought under such legislation. UN كما أبدى اهتماماً بمعرفة عدد الدعاوى القضائية المرفوعة بموجب هذا القانون.
    :: 5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: خمس حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Although detainees increasingly reported being taken for medical examination at the time of arrest in cases brought under the Compensation relating to Torture Act of 1996 (CRT), OHCHR expressed serious concerns regarding the quality of these examinations. UN وبالرغم من تزايد إشارة المحتجزين إلى أنهم يخضعون لفحص طبي لدى اعتقالهم في القضايا المرفوعة بموجب قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، فقد أعربت المفوضية عن القلق العميق إزاء نوعية تلك الفحوص الطبية.
    However, table 1 in the written replies, which addressed anti-terrorism cases brought under the provisions of the Penal Code, mentioned only one case in 2010, and none for 2009. UN على أن الجدول رقم 1 من الردود الكتابية المعني بالقضايا المرفوعة بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، يشير إلى قضية واحدة في عام 2010 ولا يشير إلى أية قضية في عام 2009.
    Finally, in more than two thirds of appeals brought under the statute of the Administrative Tribunal, the Office successfully defended the substantive position of the Secretary-General concerning the terms and conditions governing the appointments and contracts of staff. UN وأخيرا، تمكّن المكتب من الدفاع عن الموقف الموضوعي للأمين العام في أكثر من ثلثي الطعون المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية فيما يتعلق بالأحكام والشروط المنظمة لتعيينات الموظفين وعقودهم.
    c. Settlement of third-party tort claims brought under the Organization’s self-insurance and commercial liability insurance programmes; UN ج - تسوية المطالبات المتعلقة بالضرر الواقع على أطراف ثالثة المقدمة بموجب برامج التأمين الذاتي للمنظمة والتأمين التجاري ضد المسؤولية قبل الغير؛
    c. Settlement of third-party tort claims brought under the Organization’s self-insurance and commercial liability insurance programmes; UN ج - تسوية المطالبات المتعلقة بالضرر الواقع على أطراف ثالثة المقدمة بموجب برامج التأمين الذاتي للمنظمة والتأمين التجاري ضد المسؤولية قبل الغير؛
    c. Settlement of third-party tort claims brought under the Organization's self-insurance and commercial liability insurance programmes; UN ج - تسوية المطالبات المتعلقة بالضرر الواقع على أطراف ثالثة المقدمة بموجب برامج التأمين الذاتي للمنظمة والتأمين التجاري ضد المسؤولية قِبل اﻵخرين؛
    Although it would be out of the question to list here all the auxiliary activities which could properly be brought under the provision, nevertheless a few examples may usefully be given. UN ورغم أنه من غير الوارد هنا حصر جميع الأنشطة الإضافية التي يصح إخضاعها لهذا الحكم، فإنه من المفيد ضرب أمثلة قليلة عليها.
    WHO experts stressed that the conventions required the evaluation of the public health and social problems associated with each substance to be brought under control. UN وشدَّد خبراء منظمة الصحة العالمية على أنَّ الاتفاقيات تستلزم تقييم المشكلات المتعلقة بالصحة العامة والمشكلات الاجتماعية المرتبطة بكل مادة من المقرَّر إخضاعها للمراقبة.
    Please also provide data and discuss trends relating to cases brought under sections 144 and 145 of the Penal Code. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن الاتجاهات المتصلة بالقضايا التي تندرج تحت المادتين 144 و 145 من القانون الجنائي ومناقشة هذه الاتجاهات.
    By failing to inform the family of the results of the investigation, the State party has blocked any criminal action that the family could, in theory, have brought under the Algerian Code of Criminal Procedure. UN وتبعاً لذلك، فبتقاعس الدولة الطرف عن إبلاغ الأسرة بنتائج التحقيق، تكون قد عرقلت إتاحة أي إمكانية لأسرة الضحية لإقامة دعوى جنائية، يفترض أن بوسع الأسرة إقامتها بموجب قانون الإجراءات الجزائية الجزائري.
    (a) in a case of genocide, a complaint is brought under article 25 (1); UN )أ( إذا قُدمت، في حالة جريمة اﻹبادة الجماعية، شكوى بموجب المادة ٢٥ )١(؛
    Ms. Keller asked whether the new Anti-Discrimination Act included protection from, and remedies for, discrimination in the private sector and enquired about the number, nature and outcome of any claims brought under that legislation. UN 14- السيدة كيلر سألت عما إذا كان قانون منع التمييز الجديد يشمل الحماية من التمييز في القطاع الخاص وسبل الانتصاف المتاحة، وعن عدد وطبيعة ونتائج أية مطالبات قدمت بموجب هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more