"brutal military" - Translation from English to Arabic

    • العسكرية الوحشية
        
    • العسكري الغاشم
        
    • عسكري وحشي
        
    • عسكرية وحشية
        
    • العسكري الوحشي
        
    Israel, the occupying Power, continues its brutal military campaign against the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN تواصل إسرائيل، دولة الاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    But it is clear that the regime will not desist from its brutal military campaign and engage in a political process until it is compelled to do so. UN ولكن من الواضح أن هذا النظام لن يكف عن حملته العسكرية الوحشية والمشاركة في عملية سياسية إلى أن يتم إرغامه على ذلك.
    An entire people was denied its most basic rights and its territories had been turned into a vast prison on account of the unjust embargo imposed by Israel, which at the same time pursued it brutal military attacks on the Palestinian people. UN وأوضح أن الإرهاب الحقيقي هو أن يحرم شعب كامل من أبسط حقوقه وأن تصبح أراضيه سجنا كبيرا بسبب الحصار الذي تفرضه إسرائيل، التي تواصل في الوقت نفسه الاعتداءات العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    Our country reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people, who for over 45 years have suffered under the brutal military occupation of their lands and have had their fundamental human rights denied, including the right to self-determination. UN ويؤكد بلدنا مجددا دعمه وتضامنه مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    Cuba reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people, which for 45 years has suffered under the brutal military occupation of its lands and has had its fundamental human rights denied, including the right to self-determination and freedom. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية.
    Despite the ongoing efforts to achieve a ceasefire, Israel has intensified this brutal military campaign, targeting civilian areas in the northern, central and southern Gaza Strip with no regard for civilian life. UN ورغم الجهود الجارية للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، قامت إسرائيل بتكثيف هذه الحملة العسكرية الوحشية التي تستهدف المناطق المدنية في شمال ووسط وجنوب قطاع غزة دون أن تُولي أي اعتبار لحياة المدنيين.
    The toll of death and destruction in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to carry out its brutal military campaign against the Palestinian people. UN ما زالت في تصاعد قائمة القتل والتدمير في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القيام بحملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ما زالت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل شن حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    In addition to the condemnable and brutal military campaign against the Palestinian civilian population, Israel also continues to impose other severe measures of collective punishment on the population. UN وبالإضافة إلى الحملة العسكرية الوحشية والمدانة على السكان المدنيين الفلسطينيين، تواصل إسرائيل أيضا فرض تدابير أخرى قاسية للعقاب الجماعي على السكان.
    As the international community remains silent, Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. UN في ظل الصمت المستمر للمجتمع الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، وفي قطاع غزة بشكل خاص.
    Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, while the international community continues to espouse a muted response. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، خاصة في قطاع غزة، في الوقت الذي يظل فيه المجتمع الدولي يلتزم الصمت حيال ذلك.
    Israel, the occupying Power, continues to commit serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention, as it continues to carry out its brutal military campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، حيث تواصل شن حملتها العسكرية الوحشية في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Israeli Government continues to wage its brutal military war against the Palestinian people, causing more martyrs, permanently handicapped, wounded and vast destruction, and increasing the extent of human suffering throughout the occupied Palestinian territory. UN تواصل الحكومة الإسرائيلية شن حربها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني، متسببةً بذلك في وقوع المزيد من الشهداء والمصابين بعاهات دائمة والجرحى والدمار الواسع النطاق وزيادة مدى المعاناة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The current situation, which had arisen as a result of Israel's aggressive and provocative actions, using brutal military force against the Palestinians and attacking UNRWA facilities and schools on the West Bank and the Gaza Strip, demonstrated that Israel did not wish to reach a just and comprehensive peace in the region that would ensure the restoration of the legitimate rights of the Palestinians to their lands. UN وقال إن الوضع الحالي، الذي هو نتيجة لأعمال إسرائيل العدوانية والاستفزازية، مستخدمة القوة العسكرية الوحشية ضد الفلسطينيين ومهاجمة مرافق الأونروا ومدارسها في الضفة الغربية وقطاع غزة، يظهر أن إسرائيل لا ترغب في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على نحو يضمن إعادة الحقوق الشرعية للفلسطينيين في أراضيهم.
    The daily brutal military attacks against Iraq deliberately target innocent civilians. Heat flares are dropped with a view to incinerating agricultural crops, while the Iraqi people is suffering under oppressive sanctions the like of which have never been witnessed before. UN ويستهدف هذا العدوان العسكري الغاشم على العراق يوميا قتل المدنيين الأبرياء، وإلقاء المشاعل الحرارية لحرق المحاصيل الزراعية، في الوقت الذي يعاني فيه شعب العراق من حصار ظالم لم يشهد له التاريخ مثيلا.
    The Government of Iraq reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by these Turkish violations of Iraq's territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these repeated acts of aggression. UN وإن حكومة العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية المتكررة.
    The Government of Iraq reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by these Turkish violations of Iraq's territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these repeated acts of aggression. UN وإن حكومة العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية المتكررة.
    The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage it causes and the human suffering it inflicts on Iraqi citizens. UN كما أن حكومة جمهورية العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عنه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال.
    The Taliban have not established " security " in the country despite their imposition of a brutal military occupation. UN فالطالبان لم تقم " أمنا " في البلد رغم قيامها بفرض احتلال عسكري وحشي.
    On 23 October 2006, which was the first day of the Muslim holiday of Eid Al-Fitr in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the Israeli occupying forces carried out a brutal military incursion into Beit Hanoun, killing nine Palestinians, six of whom belonged to the same family. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي كان أول أيام عيد الفطر في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارة عسكرية وحشية في بيت حانون، فقتلت تسعة فلسطينيين، ينتمي ستة منهم إلى نفس الأسرة.
    At the same time, the Israeli occupying forces have continued to commit innumerable other grave violations against the Palestinian people subjugated under this brutal military occupation. UN وفي الوقت نفسه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب انتهاكات أخرى لا حصر لها ضد الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير هذا الاحتلال العسكري الوحشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more