"brutal repression" - Translation from English to Arabic

    • القمع الوحشي
        
    • قمعاً وحشياً
        
    • والقمع الوحشي
        
    I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression. UN أمدها إلى شعوب سوريا ولبنان وإيران، لروع الشجاعة التي يكافحون بها القمع الوحشي.
    Unfortunately, the international community continues to witness with indignation the brutal repression of civilian demonstrators by the Syrian authorities. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    It should be possible for the Council to call for an immediate end to the brutal repression and violations of human rights. UN وينبغي للمجلس أن يتمكن من المطالبة بوقف فوري لأعمال القمع الوحشي وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Similarly, numerous cases of brutal repression by Tutsi against Hutu suspected of belonging to the Palipehutu party had been mentioned by non-governmental organizations and by the Human Rights Committee. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    The Moroccan Government was exercising brutal repression in the occupied areas and committing constant violations of human rights and fundamental freedoms, arbitrary arrests and torture with impunity. UN وقال إن الحكومة المغربية تمارس قمعاً وحشياً في المناطق المحتلة وترتكب انتهاكات دائمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتقوم باعتقالات تعسفية وتعذيب مع الإفلات من العقاب.
    6. Namibia noted that it had become independent only in 1990, after more than 100 years of oppressive apartheid rule, and that its history had been characterized by widespread human rights violations and brutal repression. UN 6- وأشارت إلى أنها لم تستقل إلاّ في عام 1990، بعد أكثر من 100 عام من حكم ظالم من الفصل العنصري، وإلى أن تاريخها اتسم بتفشي انتهاكات حقوق الإنسان والقمع الوحشي.
    Similarly, numerous cases of brutal repression by Tutsi against Hutu suspected of belonging to the Palipehutu party had been mentioned by non-governmental organizations and by the Human Rights Committee. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    The brutal repression of South African black citizens... makes this no longer a foreign policy issue... but a United States racial issue. Open Subtitles القمع الوحشي المواطنين السود في جنوب أفريقيا يجعل هذا لم يعد قضية السياسة الخارجية، ولكن مسألة العنصرية في الولايات المتحدة.
    Two incidents of brutal repression had led to numerous deaths and injuries and were currently being investigated by a government commission of inquiry. UN وأشار المتكلم إلى حالتين من القمع الوحشي أسفرتا عن عدد كبير من الوفيات والاصابات، وقال إن هاتين الحالتين تخضعان حاليا لتحقيق تقوم به لجنة تحقيق حكومية.
    After five years of brutal repression India, which had been caught in a quagmire, must finally admit - and the sooner the better - that the Kashmir dispute could not be resolved through the use of force. UN وفي أعقاب ٥ سنوات من القمع الوحشي العنيف يتعين على الهند اﻵن إزاء هذه المشكلة المعقدة الاعتراف في أقرب وقت ممكن بأن النزاع المتعلق بكشمير لا يمكن أن يحل بالقوة.
    Belgrade's reinforced and brutal repression followed, involving the tragic loss of civilian lives and the displacement and expulsion on a massive scale of Kosovo Albanians from their homes, and from Kosovo. UN وأعقب ذلك تعزيز القمع الوحشي لبلغراد، الذي أسفر عن خسارة مأساوية في أرواح المدنيين وتشريد وطرد ألبان كوسوفو على نطاق جماعي من منازلهم ومن كوسوفو.
    The preparatory report to this Summit tells us that today humanity is united as much by the desire for peace as by the tragedy of war; as much by the spectacle of the most opulent wealth as by the most abject poverty; as much by the most creative freedom of expression as by the most brutal repression of belief; as much by the Internet as by HIV/AIDS. UN التقرير التحضيري لهذه القمة يقول لنا إن البشريـــة، في الوقت الحاضر، متحدة برغبتها في السلام بقدر معاناتها من الحرب؛ وبثرواتها الطائلة بقدر فقرها المدقع؛ وبحرية التعبير الخلاقة بقدر حالات القمع الوحشي إلى أكبر حد للاعتقادات، وبشبكة الإنترنت بقدر مرض الإيدز.
    The brutal repression used by India to suppress the freedom struggle of the people of Kashmir, the massacres of innocent civilians, women and children, murders, summary and extrajudicial executions, torture and disappearances had been denounced by international human rights bodies. UN والهيئات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان قد شجبت أعمال القمع الوحشي التي اضطلعت بها الهند لكبت كفاح شعب كشمير من أجل الحرية، والمذابح التي تعرض لها المدنيون والنساء واﻷطفال، وعمليات القتل واﻹعدام بمحاكمة مقتضبة بل وبدون محاكمة، وحالات التعذيب والاختفاء.
    6. Mr. López Ortiz (Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui) denounced Morocco's brutal repression of the Saharawi people and its systematic violation, with impunity, of their most basic human rights. UN 6 - السيد لوبيز أورتيز (الاتحاد الدولي لمؤسسات التضامن مع الشعب الصحراوي): أدان القمع الوحشي الذي يمارسه المغرب ضد الشعب الصحراوي والانتهاكات المنهجية، دون عقاب، لأهم حقوق الإنسان الأساسية.
    On 11 December 2006, Secretary General Abdelaziz wrote to my predecessor, Secretary-General Annan, to protest the " brutal repression " and arrest of demonstrators by Moroccan security forces during protests to mark International Human Rights Day. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 كتب الأمين العام عبد العزيز، إلى سلفي، الأمين العام كوفي عنان، ليعرب عن احتجاجه على قيام قوات الأمن المغربية بممارسة " القمع الوحشي " ضد المتظاهرين، وإلقاء القبض عليهم أثناء الاحتجاجات التي جرت بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    13. Mr. López Ortiz (Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui) denounced the Moroccan authorities' brutal repression of the people of Western Sahara and the systematic violation of their most basic human rights. UN 13 - السيد لوبيس أورتيس (الاتحاد المركزي لمؤسسات التضامن مع الشعب الصحراوي)، شجب القمع الوحشي الذي تمارسه السلطات المغربية ضد سكان الصحراء الغربية والانتهاك المنهجي لأبسط حقوق الإنسان المتعلقة بهم.
    44. Mr. Ortiz (Secretary, Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui (FEDISSAH)), said that FEDISSAH condemned the brutal repression of the most basic human rights of the population of the occupied territories in Western Sahara. UN 44 - السيد أورتيث (أمين سرّ Federation Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui (FEDISSAH)): قال إن اتحاد FEDISSAH يدين القمع الوحشي لأبسط حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة في الصحراء الغربية.
    Like Saddam, President Bashar al-Assad heads a secular regime that rules through brutal repression. The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor. News-Commentary ان الوضع في سوريا هو صورة طبق الاصل تقريبا . ان البلاد هي عبارة عن فسيفساء من الدروز والاكراد والمسيحيين والقليل من اليهود والعديد من الشيعه واغلبيه سنيه ومثل صدام فإن الرئيس بشار الاسد يترأس نظام علماني يحكم من خلال القمع الوحشي . ان الاصرار في الغرب على الاطاحة به بإسم حقوق الانسان والديمقراطيه اعتبرته الغالبيه السنيه على انه فرصه للاطاحه بالذي يقمعهم.
    Euskal Fondoa provided food and financial aid to the camps, and publicized the brutal repression of human rights activists; yet the international community and the United Nations had failed to guarantee the human rights of the Saharan population, and MINURSO had not intervened or even issued a communiqué regarding the serious events of May 2005. UN وأضافت أن رابطتها تقدم المعونة الغذائية والمالية إلى المعسكرات، وتذيع أنباء القمع الوحشي اللاحق بالناشطين في مجال حقوق الإنسان؛ ومع هذا نجد أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة لم يضمنا حقوق الإنسان للسكان الصحراويين، كما أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لم تتدخل في الأحداث الخطيرة التي وقعت في أيار/مايو 2005، لا بل إنها حتى لم تصدر بلاغا بشأنها.
    The appeal concerned the dispersal of a peaceful protest of about 30 individuals on 20 September 2013 and the brutal repression of a group of 25 individuals on 22 September 2013, including women and children, by law enforcement officials. At least 10 people suffered injury. UN ويتعلق النداء بتفريق احتجاج سلمي نظمه نحو30 فرداً في 20 أيلول/ سبتمبر 2013، ولجوء موظفي إنفاذ القانون إلى قمع مجموعة تضم 25 فرداً، منهم نساء وأطفال، قمعاً وحشياً في 22 أيلول/سبتمبر 2013، جُرح على إثره 10 أشخاص على الأقل.
    The shameless practice of State terrorism and brutal repression against a people to prevent them from exercising their inalienable right to self-determination must be brought to an end through concerted international action. UN إن الممارسة بلا حياء للإرهاب الحكومي والقمع الوحشي ضد شعب للحيلولة دون ممارسته حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، يجب أن يوضع حد لها من خلال عمل دولي متضافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more