"budgetary cuts" - Translation from English to Arabic

    • تخفيضات الميزانية
        
    • التخفيضات في الميزانية
        
    • لتخفيضات الميزانية
        
    • خفض الميزانية
        
    • تخفيضات في الميزانية
        
    • والتخفيضات في الميزانية
        
    549. The Committee remains concerned about the impact of budgetary cuts on the child’s right to education. UN 549- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أثر تخفيضات الميزانية على حق الطفل في التعليم.
    Despite the fiscal challenges faced by the country, the health sector has been spared from the budgetary cuts and has remained as a priority. UN ورغم المشاكل الضريبية التي يواجهها البلد، فقد حافظ قطاع الصحة على أولويته ولم تشمله تخفيضات الميزانية.
    The Committee is further concerned that budgetary cuts in the public sector disproportionately affect women, owing to their concentration in this sector. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لكون تخفيضات الميزانية في القطاع العام تؤثر على النساء تأثيراً غير متناسب نظراً إلى تركّزهن في هذا القطاع.
    The Commission adopted 92 resolutions and 18 decisions, despite the loss of one third of its meeting time because of budgetary cuts. UN واتخذت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا رغم فقدانها ثلث وقت اجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية.
    Many applicants could not be assisted because budgetary cuts have reduced funding of cash assistance to 16 per cent of that allotted in 2005. UN ولم يمكن مساعدة العديد من مقدمي طلبات المساعدة إذ أن التخفيضات في الميزانية قلصت من تمويل المساعدات النقدية بنسبة 16 في المائة مقارنة بما كان مخصصاً لها في عام 2005.
    4. Welcomes the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division, while noting the severe impact of the budgetary cuts on its capacity to deliver the services required by Member States; UN ٤ - ترحب برفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ليصبح شعبة، مع أنها تحيط علما بما لتخفيضات الميزانية من آثار فادحة على قدرتها على تقديم الخدمات التي تطلبها الدول اﻷعضاء؛
    :: The budgetary cuts have also adversely affected the performance of many UNDP country offices; this in turn has impinged on their relations with UNOPS. UN :: كان لعمليات خفض الميزانية أيضا أثر ضار على أداء كثير من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية؛ وهو ما أثّر بدوره على علاقاتها مع المكتب.
    My delegation notes that the resolution once again imposes budgetary cuts on the amount of resources requested by the Secretary-General. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    As observed by the Government, implementation of the Convention may also be made more difficult in some areas by decentralization policies, severe unemployment and budgetary cuts. UN وكما لاحظت الحكومة، فإن سياسات التحول إلى اللامركزية والبطالة الحادة والتخفيضات في الميزانية قد تزيد أيضا من صعوبة تنفيذ الاتفاقية في بعض المجالات.
    147. The Committee remains concerned about the impact of budgetary cuts on the child's right to education. UN 147- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أثر تخفيضات الميزانية على حق الطفل في التعليم.
    Many applicants in need were not assisted due to budgetary cuts, with 50 per cent fewer refugee families assisted in 2009 as compared with 2008. UN ولم يمكن مساعدة الكثير من مقدمي طلبات المساعدة بسبب تخفيضات الميزانية مما قلص أسر اللاجئين المقدمة إليهم المساعدات بنسبة 50 في المائة في عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    86.135. Protect Official Development Assistance from budgetary cuts in the context of the international crisis and make every effort to bring it to the internationally agreed target of 0.7 per cent of GDP (Algeria); UN 86-135- حماية المساعدة الإنمائية الرسمية من تخفيضات الميزانية في سياق الأزمة الدولية وبذل كل جهد ممكن لجعلها تعادل الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (الجزائر)؛
    (b) The administrative expenses charged to the Fund should not be increased to relieve organizations of the budgetary cuts that have been imposed on them, as this would have negative implications on the Fund's long-term financial equilibrium; UN )ب( لا ينبغي زيادة المصاريف اﻹدارية المقيدة على الصندوق ﻹعفاء المنظمات من تخفيضات الميزانية التي فرضت عليها، ﻷنه تترتب على تلك التخفيضات آثار سلبية تؤثر على التوازن المالي الطويل اﻷجل للصندوق؛
    22. Following the experience of the 1980s, it is now widely recognized that the costs of structural reforms and adjustment policies should not be borne by the poor; on the contrary, the need to protect social expenditures in times of budgetary cuts is now generally accepted. UN ٢٢ - وعقب تجربة الثمانينات، ثمة اﻵن اعتراف واسع بأن تكاليف اﻹصلاحات الهيكلية وسياسات التكييف لا ينبغي أن يتحملها الفقراء؛ بل على العكس فإن الحاجة إلى صون النفقات الاجتماعية في أوقات تخفيضات الميزانية أصبحت أمرا مقبولا بصورة عامة.
    70. CoE ACFC invited the Hungarian authorities to maintain their support for the cultural activities of the national minorities' organizations and to ensure that budgetary cuts will not affect disproportionally persons belonging to national minorities. UN 70- ودعت اللجنة السلطات الهنغارية إلى مواصلة دعمها للأنشطة الثقافية التي تضطلع بها منظمات الأقليات الوطنية وكفالة عدم تأثير تخفيضات الميزانية بصورة غير متناسبة في الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات القومية(132).
    Many applicants could not be assisted because budgetary cuts have reduced funding of cash assistance to 16 per cent of that allotted in 2005. UN ولم يمكن مساعدة العديد من مقدمي طلبات المساعدة إذ أن التخفيضات في الميزانية قلصت من تمويل المساعدات النقدية بنسبة 16 في المائة مقارنة بما كان مخصصاً لها في عام 2005.
    A number of proposals integrating poverty reduction strategies and social development goals into structural adjustment programmes, designing economic policies for more equitable and enhanced access to income and resources, and protecting core social expenditures from budgetary cuts, have the same effect. UN ويلاحظ نفس الأثر في عدد من الاقتراحات، التي تدمج استراتيجيات الحد من الفقر وأهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي، والتي تضع السياسات الاقتصادية الرامية إلى إيجاد فرص متساوية ومعززة للحصول على الدخل والموارد، والتي تحمي النفقات الاجتماعية الأساسية من التخفيضات في الميزانية.
    Please provide information on measures in place to continue ensuring access to government services to elderly women, despite the budgetary cuts that have resulted in the reduction of, for example the carers' allowances for grandparents. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للاستمرار في كفالة إمكانية استفادة المسنّات من الخدمات التي تقدمها الحكومة، رغم التخفيضات في الميزانية التي نجم عنها، على سبيل المثال، خفض بدلات مقدمي الرعاية الممنوحة للأجداد والجدّات.
    4. Welcomes the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat to a division, while noting the severe impact of the budgetary cuts on its capacity to deliver the services required by Member States; UN ٤ - ترحب برفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ليصبح شعبة، مع أنها تحيط علما بما لتخفيضات الميزانية من آثار فادحة على قدرتها على تقديم الخدمات التي تطلبها الدول اﻷعضاء؛
    The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country, which have resulted in budgetary cuts, and the existing trends towards decentralization and privatization. UN ٤١٠١- إن اللجنة قلقة إزاء ما للوضع الاقتصادي الصعب السائد في البلاد من تأثير على اﻷطفال، نتيجة لتخفيضات الميزانية والاتجاهات الحالية نحو اللامركزية والخصخصة.
    219. The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country, which has resulted in budgetary cuts, and the existing trends towards decentralization and privatization. UN ٩١٢- إن اللجنة قلقة إزاء ما للوضع الاقتصادي الصعب السائد في البلاد من تأثير على اﻷطفال، نتيجة لتخفيضات الميزانية والاتجاهات العالية نحو اللامركزية والخصخصة.
    In 2002, field offices spent an even smaller part of the allocation (41 per cent) as one of the consequences of budgetary cuts. UN وفي عام 2002 أنفقت نسبة أدنى (41 في المائة) من هذه المخصصات نتيجة للآثار المترتبة على خفض الميزانية.
    For instance, the fully subsidized Resettlement Programme of NHA suffered budgetary cuts upon implementation of cost cutting measures. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج إعادة الاستيطان المعان بالكامل، والتابع لسلطة الاسكان الوطنية، عانى من تخفيضات في الميزانية عند تنفيذ تدابير خفض التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more