"budgetary limitations" - Translation from English to Arabic

    • قيود الميزانية
        
    • القيود التي تفرض على الميزانية
        
    • القيود المتعلقة بالميزانية
        
    • قيود تتعلق بالميزانية
        
    • بقيود الميزانية
        
    • القيود المفروضة على ميزانية
        
    The present budgetary limitations experienced by a number of governments have increased the GFMD's vulnerability. UN وبسبب قيود الميزانية الحالية التي يعاني منها عدد من الحكومات، أصبح المنتدى أكثر عرضة للتأثر بالأخطار.
    He regretted that it had not been possible for a number of projects to commence owing to budgetary limitations. UN وأعرب عن أسفه لأنه لم يتسن بدء عدد من المشاريع بسبب قيود الميزانية.
    The actual number of containers that will be sampled will depend upon a variety of factors, including budgetary limitations and statutory requirements. UN أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية.
    9. Recognizes that national human rights institutions and their respective members and staff should not face any form of reprisal or intimidation, including political pressure, physical intimidation, harassment or unjustifiable budgetary limitations, as a result of activities undertaken in accordance with their respective mandates, including when taking up individual cases or when reporting on serious or systematic violations in their countries; UN 9- يسلِّم بضرورة ألا تواجه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وألاّ يواجه أعضاء وموظفو كل منها أي شكل من أشكال الانتقام أو التخويف، بما في ذلك الضغط السياسي أو التخويف البدني أو المضايقة أو القيود التي تفرض على الميزانية دون مبرر، نتيجة الأنشطة المضطلع بها وفقاً لولاية كل منها، بما في ذلك عند تناول فرادى الحالات أو عند الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة أو منهجية ترتكب في بلدانها؛
    It was the intention of the authors to visit also Afghanistan and Nepal; however budgetary limitations, security and a general strike in Nepal, once the mission was scheduled, prevented the team from undertaking these field missions. UN وكان المؤلفان يعتزمان زيارة أفغانستان ونيبال كذلك، غير أن القيود المتعلقة بالميزانية والأمن وحدوث إضراب عام في نيبال، بعد تحديد موعد البعثة، منعت الفريق من الاضطلاع بهاتين البعثتين.
    Due to INC's budgetary limitations and the importance of these activities, it becomes necessary to contemplate such special funding. UN ونتيجة القيود المفروضة على ميزانية معهد الثقافة النيكاراغوي على الرغم من أهمية هذه الأنشطة، أصبح من الضروري توفير هذا التمويل الخاص.
    However, because of budgetary limitations and lack of awareness about the issue, not all municipalities had set up such commissions. UN إلا أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان.
    The participants in the United Nations/Ecuador Workshop noted that the Nobeyama Radioheliograph was still operational but that, owing to budgetary limitations, its closing was planned for the beginning of 2014. UN 30- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور أنَّ مقراب نوبياما لا يزال يعمل، لكن من المزمع إغلاقه بداية عام 2014 بسبب قيود الميزانية.
    We must recognize that the Court’s procedures are not sufficiently expeditious and that budgetary limitations are affecting the administration of justice and, therefore, the discharge of the responsibility entrusted to the Court by the Charter. UN فيجب أن ندرك أن إجراءات المحكمة غير سريعة بقدر كاف، وأن قيود الميزانية تؤثر في إقامة العدل وبالتالي في الوفاء بالمسؤوليات التي عهد بها الميثاق إلى المحكمة.
    Nevertheless, budgetary limitations prevent it from maintaining an effective presence in all areas at risk, or from following up upon the authorities' response to all incoming reports of imminent danger. UN ومع ذلك، فإن قيود الميزانية تمنعه من الإبقاء على تواجد فعال في جميع المناطق المعرَّضة للمخاطر، أو من متابعة ما تقوم به السلطات من عمل استجابةً لكل ما يرد من تقارير عن خطر محدق.
    However, it should be noted that, to this day, the Economic and Social Council request to the Board, in its resolution 1996/20, to intensify its programme of country missions could not be fully implemented owing to budgetary limitations. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه لم يتسن حتى الآن التنفيذ الكامل للطلب الموجه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الهيئة، في قراره 1996/20، بتكثيف برنامجها للبعثات القطرية، وذلك بسبب قيود الميزانية.
    Without prejudice to the legitimacy of giving the Prosecutor's Office greater financial autonomy, the Independent Expert cannot refrain from expressing his concern at budgetary limitations that may affect the Judiciary, especially in the present situation, when an independent Supreme Court intends to play a leading role in broad judicial reforms that will have the support of the advisory services of the Centre for Human Rights. UN ودون اﻹخلال بمشروعية إعطاء مكتب النيابات العامة قدراً أكبر من الاستقلال المالي لا يمكن للخبير المستقل أن يمتنع عن التعبير عن قلقه إزاء قيود الميزانية التي يمكن أن تؤثر على السلطة القضائية، وبشكل خاص في الوضع الحالي الذي تنوي فيه محكمة عليا مستقلة لعب دور قيادي في إصلاحات قضائية واسعة سوف تحظى بدعم الخدمات الاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان.
    The Center has budgetary limitations (no financial support from the State) and has to negotiate support for each event from other institutions, including international organizations. UN ويعاني المركز من قيود الميزانية (ليس هناك دعم مالي من الدولة)، وعليه أن يتفاوض بشأن الحصول على الدعم من المؤسسات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الدولية من أجل كل مناسبة ينظمها.
    Targeted subsidies aimed at reaching only those in need reflect the reality that budgetary limitations restrict the resources that States can devote to any given sector. UN وتعكس الإعانات المحددة الهدف والرامية إلى الوصول فقط إلى من هم بحاجة إليها أن قيود الميزانية تحد من الموارد التي يمكن للدول أن تفردها لأي قطاع بعينه().
    9. Recognizes that national human rights institutions and their respective members and staff should not face any form of reprisal or intimidation, including political pressure, physical intimidation, harassment or unjustifiable budgetary limitations, as a result of activities undertaken in accordance with their respective mandates, including when taking up individual cases or when reporting on serious or systematic violations in their countries; UN 9- يسلِّم بضرورة ألا تواجه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وألاّ يواجه أعضاء وموظفو كل منها أي شكل من أشكال الانتقام أو التخويف، بما في ذلك الضغط السياسي أو التخويف البدني أو المضايقة أو القيود التي تفرض على الميزانية دون مبرر، نتيجة الأنشطة المضطلع بها وفقاً لولاية كل منها، بما في ذلك عند تناول فرادى الحالات أو عند الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة أو منهجية ترتكب في بلدانها؛
    11. Recognizes that national human rights institutions and their respective members and staff should not face any form of reprisal or intimidation, including political pressure, physical intimidation, harassment or unjustifiable budgetary limitations, as a result of activities undertaken in accordance with their respective mandates, including when taking up individual cases or when reporting on serious or systematic violations in their countries; UN 11 - تسلم بضرورة ألا تواجه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء وموظفو كل منها أي شكل من أشكال الانتقام أو التخويف، بما في ذلك الضغط السياسي أو التخويف البدني أو المضايقة أو القيود التي تفرض على الميزانية دون مبرر، نتيجة الأنشطة المضطلع بها وفقا لولاية كل منها، بما في ذلك عند تناول فرادى الحالات أو عند الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة أو منهجية ترتكب في بلدانها؛
    106. Among the main constraints mentioned in ensuring an adequate standard of living for people with disabilities are budgetary limitations and the lack of human resources to attend to the many needs that arise. UN 106- وتشمل القيود الرئيسية التي ذكرت فيما يتعلق بكفالة مستوى معيشي لائق للأشخاص ذوي الإعاقة القيود المتعلقة بالميزانية وعدم توفر الموارد البشرية اللازمة لمعالجة المشاكل الكثيرة التي تنشأ.
    86. The Director reminded the Board that, given the Institute’s budgetary limitations for staffing costs, it would not be possible to fill the P-5 post until January 1999. UN ٨٦ - وذكﱠرت المديرة المجلس بأنه، نظرا إلى القيود المفروضة على ميزانية المعهد بالنسبة لتكاليف الموظفين، لن يمكن شغل الوظيفة ف - ٥ حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more