"build a culture of" - Translation from English to Arabic

    • بناء ثقافة
        
    • إقامة ثقافة
        
    • إرساء ثقافة
        
    • وبناء ثقافة
        
    • تكوين ثقافة
        
    • لبناء ثقافة
        
    A code of ethics for journalists must be developed to enable them to help build a culture of respect for all identities, cultures and religions. UN ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات.
    In particular, it was pointed out that it was very much in the interest of the elected members to build a culture of increased interaction and cooperation between the two organs. UN وأشاروا على وجه الخصوص إلى أنه من مصلحة الأعضاء المنتخبين بناء ثقافة تفاعل وتعاون متزايدين بين الجهازين.
    The Network, which has Focal Points in all sub-regions of Africa, collaborates with initiatives that seek to draw upon African cultural values to build a culture of peace on the African continent. UN وتتعاون الشبكة التي لها مراكز تنسيق في كافة المناطق دون الإقليمية في أفريقيا مع المبادرات التي تسعى إلى استنباط القيم الثقافية الأفريقية في بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    Armed conflict was a major cause of marginalization in LDCs, and the LDCs, along with the international community as a whole, were called on to build a culture of peace. UN والصراع المسلح سبب رئيسي من أسباب تهميش أقل البلدان نمواً، التي يتعين عليها، والمجتمع الدولي ككل، إقامة ثقافة السلام.
    Legal instruments were crucial to ending violence and alleviating the consequences, while there was also a need to build a culture of non-violence. UN وتكتسي الصكوك القانونية أهمية بالغة في إنهاء العنف والتخفيف من حدة الآثار، ولكن ثمة حاجة أيضاً إلى إرساء ثقافة اللاعنف.
    The objective of an enforcement scheme is to encourage compliance and, in the long run, to build a culture of compliance. UN والهدف من خطة الإنفاذ هو التشجيع على الامتثال وبناء ثقافة الامتثال على المدى الطويل.
    UNDP is striving to build a culture of communication on the foundation of reform. UN ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا إلى بناء ثقافة للاتصال على أساس من اﻹصلاح.
    For its part, Turkey consistently tries to build a culture of reconciliation and compromise in its own region and beyond. UN وأما تركيا، فتحاول من جهتها بإطراد بناء ثقافة مصالحة وتسوية في منطقتها وما عداها.
    The Network, which has focal points in all subregions of Africa, collaborates with initiatives that seek to draw upon African cultural values to build a culture of peace on the African continent. UN وتتعاون الشبكة التي تتبعها مراكز تنسيق في كافة المناطق دون الإقليمية في أفريقيا مع المبادرات التي تسعى إلى استنباط القيم الثقافية الأفريقية في بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    The Network, which has focal points in all subregions of Africa, collaborates with initiatives that seek to draw upon African cultural values to build a culture of peace on the African continent. UN والشبكة التي لها جهات وصل في جميع المناطق الفرعية لأفريقيا تتعاون مع المبادرات التي تسعى إلى الاستناد إلى القيم الثقافية الأفريقية من أجل بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    It aims to build a culture of respect for human rights as a responsibility of all Australians. UN ويهدف إلى بناء ثقافة احترام حقوق الإنسان بوصفها مسؤولية جميع الأستراليين.
    To build a culture of democracy it was necessary first to ensure freedom of expression and the progressive development and reinforcement of institutions which enhanced justice, as well as participation in decision-making. UN ومن أجل بناء ثقافة تقوم على الديمقراطية، يتعين أولا كفالة حرية التعبير والتنمية التدريجية وتعزيز المؤسسات التي تدعم العدل، باﻹضافة الى المشاركة في اتخاذ القرارات.
    The FBI Biosecurity Engagement Program helps build a culture of responsibility and trust between the scientific and security communities. UN يساعد برنامج العمل المعني بقضايا الأمن البيولوجي التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي على بناء ثقافة من المسؤولية والثقة بين المجتمعين العلمي والأمني.
    While efforts to build a culture of ethical conduct had certainly contributed to a decrease in the number of OIOS investigations, the low number of investigations carried out during the reporting period was not commensurate with the vast size of the Organization. UN ولئن ساهم بناء ثقافة للسلوك الأخلاقي بالتأكيد في انخفاض عدد تحقيقات المكتب التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن انخفاض عددها لا يتناسب مع الحجم الكبير للمنظمة.
    38. UNESCO has also developed programmes to promote dialogue between cultures to build a culture of peace and understanding. UN 38 - ووضعت اليونسكو برامج لتعزيز الحوار بين الثقافات من أجل بناء ثقافة للسلام والتفاهم.
    Malaysia believes that the key to bringing all of us closer and to narrowing this gap is to build a culture of respect. UN تعتقد ماليزيا أن المدخل إلى جعلنا جميعا أكثر تقاربا، وإلى تضييق هذه الشقة هو بناء ثقافة الاحترام؛ فاحترام أحدنا للآخر سينشر التفاهم والتسامح.
    It assists in changing attitudes and behaviour towards possession of small arms and light weapons and helps to build a culture of peace and restores public confidence; UN كما أنه يساعد في تغيير المواقف والسلوك تجاه حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي بناء ثقافة السلام ويعيد ثقة الجمهور؛
    In the area of development cooperation, Italy enthusiastically supports the call in the Secretary-General's report to build a culture of prevention and to implement prevention strategies that require cooperation across a broad range of agencies and departments. UN وفي مجال التعاون اﻹنمائي، تؤيد إيطاليا بحماس الدعوة الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى بناء ثقافة للوقاية، وتنفيذ استراتيجيات وقائية تتطلب التعاون فيما بين طائفة عريضة من الوكالات واﻹدارات.
    We must educate and distribute in order to build a culture of democratic participation in the wealth of humanity. UN وعلينا القيام بتوعية الناس وتوزيع الثروة في ما بينهم بغية إقامة ثقافة للمشاركة الديمقراطية لما فيه خير البشرية.
    Empowering women's participation in political and public life from the community level up helps build a culture of accountability, as it broadens the constituency for democratic decision-making, and is crucial to the effective application of good governance at all levels. UN ويساعد النهوض بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة بدءاً من المجتمع المحلي على إرساء ثقافة المساءلة، إذ يوسع الدائرة التي تتولى صنع القرار الديمقراطي، ويشكل عنصراً هاماً في تطبيق الإدارة الرشيدة بشكل فعال على جميع المستويات.
    Knowledge management will also be strengthened to promote and build a culture of evidence-based programming. UN وسيجري أيضا تعزيز إدارة المعارف لتشجيع وبناء ثقافة البرمجة القائمة على الأدلة.
    Encourage States Parties to recognize the need to develop and disseminate specific curriculum materials addressing the issues and consequences of proliferation and the importance of disarmament, for training purposes at institutions of learning in order to build a culture of disarmament and non-proliferation; UN 8 - تشجع الدول الأطراف على الاعتراف بالحاجة إلى استحداث ونشر مواد مناهج دراسية محددة تتناول قضايا وتبعات انتشار الأسلحة وأهمية نزع السلاح، وذلك لأغراض التدريب في المؤسسات التعليمية بغية تكوين ثقافة لنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة؛
    Use knowledge, innovation and education to build a culture of safety and resilience at all levels UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة السلامة والقدرة على الانتعاش على جميع المستويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more